Примеры употребления "вновь заявил" в русском с переводом на английский

<>
Но потребовалось немало времени, прежде чем корпоратизм, подпирающий немецкую экономическую модель, вновь заявил о себе. But it did take long before the corporatism underpinning Germany's economic model reasserted itself.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма. Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism.
вновь заявил о заинтересованности правительства его страны в исполнении ордера на арест Лорана Нкунды; Reiterated the interest of his Government to act upon its arrest warrants for Laurent Nkunda;
Представитель ФАМГС вновь заявил о том, что Федерация поддерживает три основных вида контрактов в общей системе Организации Объединенных Наций, каковыми являются постоянные/бессрочные контракты (также именуемые карьерными контрактами), срочные контракты и временные контракты. The representative of FICSA reiterated the Federation's support for three basic types of contracts in the United Nations common system: permanent/indefinite (also known as career contracts), fixed-term and temporary.
Затем Совет провел открытое заседание (4300-е) и принял заявление Председателя, в котором Совет, среди прочего, приветствовал успешное проведение встречи в Ялте и возобновление диалога между сторонами и принял к сведению подписанные там документы; вновь заявил о своей поддержке усилий, предпринимаемых Специальным представителем Генерального секретаря, и призвал обе стороны подтвердить их приверженность участию в мирном процессе. The Council then held a public meeting (4300th), at which it adopted a presidential statement, in which it, inter alia, welcomed the successful holding of the meeting at Yalta; and the resumption of the dialogue between the parties, and noted the documents signed there; reaffirmed its support for the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and encouraged the two sides to engage with renewed commitment in the peace process.
В заключение он вновь заявил о последовательности и надежности всех данных и информации, собранных бразильскими сотрудниками, а также содержащихся в представлении анализов и интерпретаций, отметив, что Бразилия неизменно основывается на самых строгих научных нормах, стремясь обеспечить поступление в Комиссию надежных, научно-обоснованных и свежих сведений. He concluded by reiterating the consistency and validity of all data and information collected by Brazilian teams as well as the analysis and interpretation provided in the submission, noting that Brazil always acted on the basis of the strictest scientific norms in order to provide reliable, science-based and up-to-date data to the Commission.
В письме в адрес целевой группы от 23 октября 2007 года губернатор подтвердил, что целевая группа «не признает другие варианты статуса кроме традиционного статуса штата или независимости», а также вновь заявил о своей убежденности в том, что наилучшим путем продвижения вперед является созыв конституционального собрания. In a letter addressed to the Task Force on 23 October 2007, the Governor reaffirmed the Task Force's “denial of future status options other than the traditional statehood and independence”, as well as his conviction that the holding of a constitutional convention presented the best way forward.
Представляя сводный второй и третий периодический доклад Непала, представитель Непала вновь заявил о всецелой приверженности государства-члена делу осуществления Конвенции, которая имеет основополагающее значение для усилий страны в области развития и служит вдохновляющим источником мероприятий в области развития, нацеленных на достижение подлинного равноправия женщин и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин. In introducing the combined second and third periodic report of Nepal, the representative of Nepal reiterated the State party's full commitment to the implementation of the Convention, which was basic to the country's development efforts and a source of inspiration for developmental interventions aimed at achieving substantive equality for women and the elimination of all forms of discrimination against women.
Совет вновь заявил о своей полной поддержке премьер-министра и подчеркнул, что никакой конкретный прогресс в осуществлении Соглашения Лина-Маркуси невозможен до тех пор, пока Правительство национального примирения, сформированное 13 марта 2003 года и дополненное 12 сентября 2003 года, не соберется вновь под руководством премьер-министра. The Council reiterated its full support for the Prime Minister and stressed that no concrete progress could be made in the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement until the Government of National Reconciliation composed on 13 March 2003 and completed on 12 September 2003 met again under the authority of the Prime Minister.
Мой Специальный представитель вновь заявил правительству и семи партиям о готовности МООНН оказывать более широкую поддержку мирному процессу в рамках своего существующего мандата и изложил им конкретные соображения на этот счет. My Special Representative has reiterated to the Government and the seven parties the readiness of UNMIN to be of greater support to the peace process within its existing mandate and has put to them specific suggestions in this respect.
После консультаций Председатель Совета выступил с заявлением для печати, в котором он вновь заявил о поддержке членами Совета посреднических и региональных усилий в целях ускорения переговоров по вопросу о прекращении огня и призвал все воюющие стороны немедленно прекратить боевые действия, а вооруженные группы безотлагательно начать переговоры по вопросу о прекращении огня в целях заключения соглашения о прекращении огня. Following consultations, the President of the Council made a statement to the press reiterating the support of Council members for the efforts of the facilitation and regional initiative to expedite ceasefire negotiations, and calling on all belligerents to cease hostilities immediately and on the armed groups to enter into ceasefire negotiations without further delay with a view to concluding a ceasefire agreement.
Он подчеркнул необходимость в разносторонне подготовленных и мобильных сотрудниках широкого профиля и вновь заявил о том, что Организация должна отличаться высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности и своей культурой, в основе которой лежат непрерывное повышение квалификации, высокие показатели работы, отличное управление и уважение к этнокультурным различиям. He underscored the need for a multi-skilled, versatile and mobile workforce and reiterated that the Organization would be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity.
Признавая выраженную обеспокоенность по последнему вопросу, Контролер вновь заявил о том, что УВКБ разрабатывает предложение относительно создания механизма финансирования, аналогичного механизмам, используемым другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, которое будет представлено Комитету в июне 2009 года. Acknowledging shared concerns on the latter point, the Controller reiterated that UNHCR was working on a proposal for a funding mechanism similar to those being used by other United Nations agencies, which would be presented to the Committee in June 2009.
Кроме того, он отметил, что Ланкийский профсоюз трудящихся плантаций Ятика в своих комментариях, представленных в 1998 году, вновь заявил об отсутствии объективной системы оценки сложности работы и о своей надежде на принятие эффективных мер по соблюдению статьи 3 Конвенции. It noted also that the Lanka Jathika Estate Workers'Union had again reiterated its comments, submitted in 1998, that no objective job evaluation system exists and that it awaits effective measures to comply with article 3 of the Convention.
В недавно подготовленной внутренней записке относительно такого разделения функций Отдел вновь заявил о том, что основными направлениями его деятельности в области технического сотрудничества должны оставаться реформа гражданской службы, децентрализация, нововведения, системы проведения ревизий, предоставление услуг и использование информационно-коммуникационных технологий. In a recent internal note on this division of labour, the Division restated that its technical assistance activities would remain focused on civil service reform, decentralization, innovation, audit systems, delivery of services and information and communication technology applications.
Он вновь заявил, что по-прежнему стоит задача обеспечить надлежащее использование опасных продуктов и отходов в интересах поощрения и защиты гарантированных на международном уровне прав человека. He reiterated that the challenge remains to ensure that hazardous products and wastes are properly managed in order to promote and protect internationally guaranteed human rights.
Совет принял заявление Председателя, в котором вновь заявил о своей твердой поддержке процесса национального примирения в Сомали, осудил тех, кто препятствует мирному процессу, и призвал сомалийские стороны в полной мере выполнить соглашение о прекращении огня, обеспечить безопасность и урегулировать свои разногласия мирными средствами. The Council adopted a presidential statement reiterating its firm support for the Somali national reconciliation process, condemning elements obstructing the peace process and calling on the Somali parties to fully implement the ceasefire, ensure security and resolve their differences peacefully.
Министр иностранных дел, который подтвердил получение письма Представителя своим письмом от 4 августа 2006 года, вновь заявил о приверженности Черногории поискам долговременных решений проблем этих уязвимых групп в полном соответствии с применимыми положениями внутреннего законодательства и международными стандартами и указал, что вскоре будет направлено новое письмо по существу этих вопросов. The Minister for Foreign Affairs, who acknowledged receipt of the Representative's communication by letter dated 4 August 2006, reaffirmed Montenegro's commitment to find durable solutions for these vulnerable groups in full accordance with relevant domestic laws and international standards and indicated that further substantive communication would be forthcoming.
В пунктах 4 и 8 резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности вновь заявил о своей решительной поддержке всестороннего соблюдения режима «голубой линии», которое является одним из принципов и элементов постоянного прекращения огня и долговременного урегулирования. In resolution 1701 (2006), paragraphs 4 and 8, the Security Council reiterated its strong support for full respect for the Blue Line, considering it one of the principles and elements of the permanent ceasefire and long-term solution.
Тем не менее в своем докладе от 29 ноября 2000 года я вновь заявил о том, что риск, связанный с зависимостью от одного банка как источника гуманитарных аккредитивов и нефтяных аккредитивов, продолжает создавать угрозу для оперативной деятельности. However, in my report of 29 November 2000, I reiterated that the risk of depending on a single bank for the issuance of humanitarian letters of credit and oil letters of credit remained an operational vulnerability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!