Примеры употребления "внешней" в русском с переводом "outward"

<>
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить. The political consensus in favor of universal education, outward-oriented trade, health for all, and a science-and-technology oriented economy must be strengthened.
Политика расширения ЕС ? это не просто длительный и дорогостоящий раздражающий фактор; она является жизненно важным компонентом безопасности ЕС и внешней проекцией власти. The EU’s enlargement policy is not merely some expensive, expendable annoyance; it is a vital component of the EU’s security and outward projection of power.
Начиная с 1980-х годов, Китай пережил беспрецедентный экономический рост, подпитываемый наличием обильной дешевой рабочей силы, высокой экономией и инвестиционными ставками, существенных рыночных реформ, внешней политической ориентации и разумного макроэкономического управления. Since the 1980s, China has experienced unprecedented economic growth, fueled by abundant low-cost labor, high saving and investment rates, substantial market reforms, outward-oriented policies, and prudent macroeconomic management.
В этот период развивающиеся страны брали на вооружение самые различные стратегии развития: от импортозамещающей индустриализации, популярной в большинстве стран Латинской Америки и в Африке, до моделей с более рельефно выраженной внешней ориентацией, использовавшейся некоторыми восточноазиатскими странами. During this period developing countries adopted a range of development strategies from import-substitution industrialization, popular in much of Latin America and Africa, to the more outward-oriented models adopted by some East Asian countries.
С одной стороны, правила и обязательства ВТО намного серьезнее затрудняют развивающимся странам комбинирование внешней ориентации с инструментами политики, использовавшимися зрелыми промышленно развитыми странами и странами, позднее вставшими на путь индустриализации, для поощрения экономической диверсификации и технологической модернизации. On the one hand, WTO rules and commitments have made it far more difficult for developing countries to combine outward orientation with the policy instruments employed by mature and late industrializers to promote economic diversification and technological upgrading.
Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно. From all outward appearances, John had everything going for him.
Япония выработала стратегию и структуру "внешнего протекционизма". Japan developed an "outward looking protectionist" strategy and structure.
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно. The outward signs are that the man died quite recently.
Сначала не было видно никаких внешних признаков нового решения. At first, there was no outward sign of new resolve.
Жители пригорода склонны уделять слишком большое значение своему внешнему благоустройству. Suburbanites tend to put too much emphasis on their outward accomplishments.
Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации. Leaders of social movements also need to manage the inward and outward flows of information.
Пока внешние признаки могут имитировать обычную простуду, внутренние поражают гланды и органы. While the outward signs can mimic a moderate cold, the internal results are swollen glands and organs.
Как представляется, имеются внешние признаки религиозной практики, о чем свидетельствует строительство церквей. There appear to be outward signs of religious practice, such as construction of church buildings.
Я уверен, что это лишь внешний симптом, а настоящая причина кроется глубже. I'm sure that's only the outward symptom, the inner causes lie much deeper.
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи. The Lisbon Treaty envisages the EU as a highly outward-looking entity on the international stage.
Если рассуждать на основании внешних критериев, Путин вполне мог позволить Навальному свободно вести его агитационную кампанию. By any outward criteria, Putin could afford to let Navalny campaign freely.
Политический баланс в этих странах решительно сместился в пользу групп, являющихся сторонниками торговли и ориентированных на внешний мир. The political balance in these countries has tilted decisively in favor of pro-trade groups with an outward-looking orientation.
Аналогичным образом, стремительно растущие внешние ПИИ Китая играют положительное значение и для Китая, и для стран, в которые они делаются. Similarly, the surge in China's outward FDI is good for China and for host countries.
Наряду с внешним развитием и увеличением количества возможностей должно проходить внутреннее развитие, углубление сердечных связей, также как и внешних связей. Along with outward development and increase of opportunity, there should be inward development and deepening of our heart connections as well as our outward connections.
В связи с тем что большинство внешних ПИИ Китая осуществляется государственными предприятиями (ГП), растет подозрение, что они имеют некоммерческие цели. Because most of China's outward FDI is from state-owned enterprises (SOEs), suspicions of non-commercial motivations are widespread.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!