Примеры употребления "внедряет" в русском

<>
43 НЕАФК сообщила, что внедряет сходный порядок передачи данных в реальном масштабе времени. 43 NEAFC reported that it has implemented real-time transmission of data along these lines.
Правительство внедряет новую модель по привлечению общин к участию в процессе разработки политики и принятия решений. A community engagement model is being introduced by the Government to involve the wider community in policy and decision-making.
Резервный Банк ЮАР внедряет новую валютную политику только после консультаций с центральными банками других стран. The Reserve Bank of South Africa implements monetary policy after consultation with the other countries' central banks.
Бельгия также с конца 2004 года внедряет модель биометрических паспортов, которые отличаются особо высокой степенью защиты от подделки. At the end of 2004, Belgium also introduced a model biometric passport offering a very high degree of protection against forgery.
Использование мини-сетей происходит медленнее, чем в других регионах мира, причем Африка более охотно внедряет внесетевые автономные системы. Reliance on mini-grids is expanding more slowly than in other world regions, with Africa being more likely to implement off-grid systems.
Правительство также поощряет выращивание двух урожаев в год и там, где это возможно, внедряет механизированные методы ведения сельского хозяйства. The Government was also encouraging the growing of two crops per year, and was introducing mechanized farming methods where possible.
Начиная с 2004 года Специальный секретариат по политике в отношении женщин (СПЖ) разрабатывает и внедряет Национальную систему гендерных показателей (НСГП). Since 2004, the Special Secretariat on Policies for Women (SPM) has been developing and implementing the National System for Gender Indicators (SNIG).
Киев активно внедряет стандарты НАТО в свою армию и оказывает давление на Запад, пытаясь добиться того, чтобы НАТО, наконец, открыла свои двери для Украины. Kyiv is actively introducing NATO standards into its army, and is pressuring the West to finally open NATO’s doors to Ukraine.
Отдел полевого персонала внедряет, испытывает, эксплуатирует и обеспечивает административным обслуживанием систему «Нуклеус», однако он не располагает кадровым потенциалом для разработки новых сложных элементов или модулей системы. The Field Personnel Division implements, troubleshoots, maintains and administers the Nucleus system, but does not have the capacity to develop new complex features or modules of the system.
В рамках усилий по борьбе с коррупцией правительство при содействии ПРООН и Всемирного банка внедряет новый процесс организации закупок товаров и услуг по государственным контрактам. In an effort to deal with corruption, the Government is introducing a new procurement process for government contracts and services with the assistance of UNDP and the World Bank.
Хотя Комиссия признает, что ЮНОПС внедряет систему «Атлас» в полном объеме, такие руководящие принципы являются полезным инструментом самооценки и контроля, в частности, за соблюдением стандартов качества и анализа риска. While the Board acknowledges that UNOPS was in the process of fully implementing the Atlas system, these guidelines provide useful tools for the self-evaluation and control of, inter alia, quality standards and risk analysis.
Комитет приветствует принятие Закона о браке и семье (1998 года), который внедряет и пропагандирует концепцию передачи на воспитание как способа сокращения числа детей, находящихся в детских домах. The Committee welcomes the adoption of the Marriage and Family Act (1998) which introduces and promotes the concept of foster care as a way to reduce the number of children in institutions.
На общеорганизационном уровне ПРООН внедряет систему слежения и контроля, которая позволит руководителям лучше отслеживать и помечать необычные операции, в том числе возможные двойные платежи, подозрительные данные о поставщиках, а также нарушения требований установленной финансовой политики. At the corporate level, UNDP is implementing an oversight monitoring system that will enable management to better monitor and flag unusual transactions, including potential duplicate payments, suspicious vendor records, and non compliance with established financial policies.
Кроме того, Секретариат в настоящее время внедряет систему паушальных выплат в рамках программы юридической помощи на стадиях предварительного, судебного и апелляционного производства и производства пересмотра в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров. In addition, the Registry is in the process of introducing the lump-sum system of payment under the legal aid programme during the pre-trial, trial, appellate and review stages in line with the recommendation of the Board of Auditors.
Гражданское право и юридическая помощь были пересмотрены, и правительство разрабатывает и внедряет новые, более совершенные механизмы, позволяющие обычным налогоплательщикам поддерживать свои права и отстаивать свои интересы, в то же время защищая интересы беднейших и наиболее уязвимых членов общества. Civil justice and legal aid have been reviewed and the Government is developing and implementing new and better ways of enabling ordinary taxpayers to uphold their rights and defend their interests while at the same time protecting the interests of the poorest and most vulnerable in society.
Кроме того, как это было одобрено Генеральной Ассамблеей в пункте 2 раздела XIII резолюции 61/244, Секретариат в настоящее время внедряет новую электронную систему укомплектования штатов, позволяющую проявлять гибкость для удовлетворения изменяющихся потребностей Организации. In addition, as approved by the General Assembly in section XIII, paragraph 2, of its resolution 61/244, the Secretariat is currently introducing a new e-staffing tool with the flexibility to meet the Organization's changing needs.
внедряет и эксплуатирует финансовые компоненты Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), в частности путем разработки подробных описаний расходов и проведения проверок приемлемости системы для пользователей, поддержки департаментов и управлений, которым были делегированы административные полномочия, и организации контроля за функционированием системы. Implements and operates the financial components of the Integrated Management Information System (IMIS), in particular by providing specifications for changes and conducting user acceptance tests, support of the departments and offices with delegated administrative authority and the monitoring of the operations of the system.
Генеральный секретарь подтверждает необходимость укрепления процесса регистрации поставщиков и в этой связи отмечает, что Организация в настоящее время внедряет усовершенствования, которые включают меры по обеспечению более строгого отбора поставщиков и постоянного соблюдения принципа надлежащей осмотрительности в рамках всего процесса закупок. The Secretary-General acknowledges the need to strengthen the vendor registration process and in this regard notes that the Organization is currently introducing improvements, which include measures for the enhanced screening of vendors and the continuous exercise of due diligence throughout the procurement process.
Каждая Сторона к 1 января 2013 года или в течение трех месяцев после даты вступления в силу настоящего пункта, в зависимости от того, какая дата наступит позднее, создает и внедряет систему лицензирования импорта и экспорта новых, использованных, рециркулированных и утилизованных регулируемых веществ, включенных в приложение F. Each Party shall, by 1 January 2013 or within three months of the date of entry into force of this paragraph for it, whichever is later, establish and implement a system for licensing the import and export of new, used, recycled and reclaimed controlled substances in Annex F.
внедряет и эксплуатирует финансовые компоненты Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) (которая будет заменена системой общеорганизационного планирования ресурсов), в частности путем разработки подробных описаний расходов и проведения проверок приемлемости системы для пользователей, поддержки департаментов и управлений, которым были делегированы административные полномочия, и организации контроля за функционированием системы. Implements and operates the financial components of the Integrated Management Information System (IMIS), which will be replaced by the Enterprise Resource Planning system, in particular by providing specifications for changes and conducting user acceptance tests, support of the departments and offices with delegated administrative authority and monitoring of the operations of the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!