OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Внедрив систему планирования общеорганизационных ресурсов — САП — в 1999 году, ЮНИСЕФ теперь полностью готов к осуществлению изменений, которые потребуются в целях соблюдения МСУГС. Having implemented its enterprise resource planning system — SAP — in 1999, UNICEF is well positioned to accommodate the changes which will be necessary to become IPSAS-compliant.
Правительство Гани способно его ускорить, внедрив систему набора и продвижения на гражданской службе, основанную на принципах меритократии. The National Unity Government can accelerate the pace of progress by introducing a much more meritocratic system of civil-service recruitment and promotion.
Как пишет The Washington Post, «внедрив в стратегически важные компьютерные системы программу, которую Россия однозначно должна была обнаружить», организаторы американской кибератаки явно предвидели необходимость обеспечить эффект скрытого послания, «бесшумного собачьего свистка». By “implanting computer code in sensitive computer systems that Russia was bound to find,” as The Post reported, the designers of the U.S. cyberattack clearly anticipated the need to create a dog whistle effect.
Затем он сфальсифицировал судебно-медицинскую экспертизу, взяв свои собственные зубы, и хирургически внедрив их в челюсть другого мужчины а затем взял часть своей малоберцовой кости, расположив ее таким образом, чтобы выглядело, будто она избежала обгорания. Then he manufactured the forensics, taking his own teeth, surgically implanting them into the jawbone of another man, and then taking a piece of his fibula, positioning it in a way that it looked like it escaped the fire.
Для внедрения адекватной системы безопасности Implement adequate security controls
Налоговая Служба США внедрила эту программу. And the IRS has introduced the program.
Мы выиграли и внедрили классический либеральный республиканизм в Западной Европе и Японии. We won and implanted classical liberal republicanism in Western Europe and Japan.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда. By rooting the then West Germany in the political, economic, and social fabric of the West, that step heralded the start of Germany's rebirth and economic miracle.
Мы пытаемся внедрить проект игры. We're trying to implement a game project.
Когда в Японии был внедрён картофель? When were potatoes introduced into Japan?
Правительства, которые послужили примером для инноваций имеют силу, чтобы внедрять общенациональную культуру творчества. Governments that set an example for innovation have the power to implant a nationwide culture of creativity.
Европейская комиссия несет ответственность за работу Европейского главного сертификационного органа (ЕГСО) в области создания инфраструктуры управления криптографическим ключом, которая необходима для внедрения системы цифрового тахографа. The European Commission is responsible for the European Root Certification Authority (ERCA) of the cryptographic key management infrastructure supporting the digital tachograph system.
Подробнее о внедрении кода пикселя Facebook. Learn more about implementing the Facebook pixel code.
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево. Introducing such instruments, however, is likely to be costly.
Мы одержали победу, а потом главным образом внедряли классический либеральный республиканизм в бывшие страны-сателлиты СССР и конституционные республики. We won, then mostly implanted classical liberal republicanism in the former satellites and constituent republics.
При поддержке Организации Объединенных Наций на оккупированной палестинской территории внедрена значительная, трехлетняя программа в области правосудия в целях наращивания организационного потенциала министерства юстиции, расширения доступа к правосудию на низовом уровне и укрепления доверия между субъектами, действующими в секторе правосудия, и общественностью. With the support of the United Nations, a substantial three-year justice programme was established in the Occupied Palestinian Territory to develop the institutional capacity of the Ministry of Justice, enhance access to justice at the grass-roots level, and build confidence between justice sector actors and the public.
Мы не соления внедряем, а патриотизм. We implement patriotism, not prickles.
использование информационных каналов и внедрение новых методик обучения; To use information channels and to introduce new educational technologies
Достижения в создании противоракетной обороны, использование супермассивов данных в противолодочной борьбе, а также кибернетическое внедрение в российскую систему командования и управления ядерным оружием, о котором говорят русские, заставляют их серьезно беспокоиться. Advances in ballistic missile defenses, the use of big data in antisubmarine warfare, and in what Russians claim are cyber implants in their nuclear command-and-control system do cause them to worry.
А затем успешно внедрял эти практики. Then he implemented it in the future with success.

Реклама

Мои переводы