Примеры употребления "вмешательству" в русском

<>
Мы боимся, что он будет содействовать вмешательству. We are afraid it will encourage intervention.
— К этому вполне могут отнестись как к преступному вмешательству в ход следствия. “It could well be treated as criminal interference into an investigation.
Став председателем, Коркер наверняка будет способствовать такому непродуманному военному вмешательству и в других местах. As chairman he is likely to encourage equally misguided military meddling elsewhere.
ОНОПЧ рекомендовала принять все необходимые меры, чтобы положить конец вмешательству правительственных должностных лиц в судопроизводство. HRW recommended taking all necessary action to stop government officials from interfering in judicial proceedings.
Сенатор Кардин, спасибо за внимание к вмешательству России Sen. Cardin, thank you for looking into Russia’s tampering
Так, высылка Турцией армян, натурализованных граждан Соединенных Штатов, благодаря дипломатическому вмешательству Соединенных Штатов была ограничена просто удалением их с территории Турции, а слишком многочисленные случаи лишения свободы и других видов принуждения, которые практиковались Турцией в качестве наказания за их несанкционированную натурализацию за границей, прекратились. So, the expulsion by Turkey of Armenians, naturalized citizens of the United States, was confined through diplomatic interposition by the United States to mere removal from Turkish territory, and an excessive incidental imprisonment and other oppression which had been practiced by Turkey as a punishment for their unauthorized naturalization abroad was abandoned.”
Обама без особого энтузиазма отнесся к вмешательству ЦРУ. Obama was always lukewarm in his enthusiasm for CIA intervention.
В противодействии столь наглому вмешательству в демократический политический процесс заинтересованы все демократические государства. All democratic nations have a stake in pushing back against this blatant interference in the democratic political process.
Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран. Nationalism continues to produce powerful political "antibodies" to American and European meddling in other countries' internal affairs.
Но, учитывая фундаментальный конфликт между интересами табачной промышленности и целями общественного здравоохранения, практикующие врачи и правительства во всем мире должны сделать еще больше, чтобы препятствовать вмешательству гигантов табачной индустрии (Биг Тобакко) в официальную политику. But, given the fundamental conflict between the tobacco industry’s interests and public-health objectives, health practitioners and governments around the world must do more to prevent Big Tobacco from interfering in official policy.
Благодаря такому вмешательству, рыночные доходы упали или остались неизменными только у 20% домохозяйств. Thanks to these interventions, market incomes fell or were flat for only 20% of households.
Противодействие российскому вмешательству в Украину не является основанием для включения Украины в НАТО. Countering Russian interference in Ukraine does not warrant incorporating Ukraine into NATO.
Энтузиазм Трампа-младшего мог также убедить Кремль в том, что предвыборный штаб будет рад вмешательству Кремля в выборы. Mr. Trump’s enthusiasm may also have communicated to the Kremlin that the Trump camp would welcome Kremlin election meddling.
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году. That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954.
Эти проблемы осложнены растущей настороженностью к «внешнему вмешательству» и международным усилиям по предотвращению конфликта. These problems are compounded by a growing suspicion of "outside interference" and international efforts to prevent conflict.
Заявления избранного в президенты Буша отражают нездоровую склонность к краткосрочному макроэкономическому вмешательству, а не разумный акцент на долгосрочных мерах. President-elect Bush’s pronouncements display an unhealthy bias towards short-run macroeconomic meddling, rather than sound emphasis on the long term.
Победа демократии в 1945 году досталась нам страшной ценой, и то только благодаря вмешательству Америки. The eventual victory of democracy in 1945 came at a terrible price, and would not have come at all without American intervention.
Сегодня повышенное внимание к вмешательству России в выборы подпитывается ожесточенным сопротивлением «бесчинствам» Дональда Трампа. Today, the focus on Russian interference is fed by fierce resistance to the depredations of Donald Trump.
В последние месяцы, отметил Стамос, Facebook приняла меры по блокированию поддельных аккаунтов, причастных к вмешательству в выборы во Франции и в Германии. Over the past few months, Stamos said, the company has also taken action to block fake accounts tied to election meddling in France and Germany.
Проблемы безопасности и размер необходимых средств также мешают вмешательству международных организаций по охране окружающей среды. Safety concerns and cost also limit intervention by international conservation organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!