Примеры употребления "вложиться" в русском

<>
В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться. When it comes to money, don't trust just anyone who asks you to invest.
Инвесторам, которые хотят владеть акциями, следует вместо этого вложиться в недорогие индексные фонды. Investors who want to own stocks should instead buy low-cost index funds.
И в Ливии, и в Сирии Россия вкладывается в прошлое, рискуя потерять возможность вложиться в будущее. Russia is investing in the past on both the issues of Libya and Syria, and is risking losing the opportunity to invest in the future.
Я вложилась в производство канцтоваров ручной работы. I'm investing in a small artisanal stationery business.
И он вложился в этот траст недвижимости Анаконда? And he bought into this Anaconda Realty Trust?
Компания Uber вложилась в технологию летающих автомобилей. Uber is investing in flying car technology.
Кредитная фирма, выдавшая тебе деньги, чтобы ты вложился в эту кормушку, отзовёт заявку, и тебе понадобится друг, что я тебе и предлагаю. Probity Loan that loaned you that money that lets you buy into this gravy train, they're gonna call back the note and you'll need a friend, which is what I'm offering you.
Все банкиры сказали своим клиентам: "Избавьтесь от долларов и идите вложитесь во что-нибудь еще" All the bankers said to their clients, "Get out of the dollars and go and invest somewhere else."
И вот о чём я хочу сказать в конце: я думаю, этот проект отлично сработал, потому что мы привлекли все заинтересованные стороны, которые вложились в этот проект, чтобы технология прошла путь от идеи через усовершенствования и опыты к коммерческой реализации и распространению. Этот цикл начался с конечных пользователей и на них замкнулся. And the final point I want to make is that I think this project worked well because we engaged all the stakeholders that buy into this project and are important to consider in bringing the technology from inception of an idea through innovation, validation, commercialization and dissemination, and that cycle has to start and end with end users.
И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже. So, if she didn't invest in effective prevention, she was going to have pick up the costs of treatment later on, and obviously those are much higher.
В краткосрочной перспективе снижение цен на нефть создает серьезные проблемы для тех, кто, вложившись в расширенное производство при высоких ценах, теперь сталкивается с большими затратами и потерей бизнеса. In the short run, declining oil prices create grave challenges for those who, having invested in expanding production when prices were high, now face large costs and failing businesses.
16 сентября 2008 года, спустя несколько дней после начала бегства вкладчиков из американского банка Washington Mutual и спустя день после объявления о банкротстве Lehman Brothers, крупный американский фонд денежных рынков Reserve Primary Fund, вложившийся в долги Lehman, столкнулся с серьёзной проблемой. On September 16, 2008, a few days after the run on the US bank Washington Mutual began and the day after the Lehman Brothers bankruptcy was announced, a major United States money market fund, Reserve Primary Fund, which had invested in Lehman debt, was in serious trouble.
Чтобы вложиться в бюджет, мы приложили немало сил. And to make the project affordable, we focused our energy.
С неохотой Соединенные Штаты и европейское сообщество пришли к решению, что необходимо найти способ вложиться. Reluctantly, the United Sates and the European Community, as it was then known, decided they needed to find a way to pitch in.
Я рассказал Роуз, о том, какой хороший заработок ты мне даёшь и теперь она тоже хочет вложиться. I told Rose about how well you're doing for me, and now she wants in.
Вот в чем дело, я импортирую, экспортирую окру, но я пытаюсь вложиться в более доходные овощи, такие как кумкват и папоротник. Here's the deal - I do import-export, mostly okra, but I'm trying to get into more high-end vegetables, like kumquats and fiddleheads.
Так или иначе, оптимальный способ вложиться в регион с точки зрения укрепления его энергетической независимости – это создание чистого источника энергии, а не тенденция продолжать полагаться на невнятные заверения регрессирующих режимов. However, the optimal way to add to the region’s energy independence is to create new, clean energy sources, not to continue to rely upon the shaky assurances of throwback regimes.
Уровень доверия к президенту, как к бывшему юристу, старающемуся улучшить деловой климат, снизился в декабре, после того, как московский суд принял решение о новом тюремном сроке для Михаила Ходорковского, бывшего главы компании ЮКОС и миллиардера, говорит Джеймс Бидл, британский консультант инвесторов, желающих вложиться в российский рынок. The president’s credibility as a graft-busting former lawyer working to improve the business environment was tarnished in December when a Moscow court handed a new jail sentence to Mikhail Khodorkovsky, the former Yukos Oil Co. billionaire, said James Beadle, a U.K.-based consultant for investors in Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!