Примеры употребления "влиятельный" в русском с переводом "powerful"

<>
Слушай, Билли, Вон влиятельный человек, я знаю это. Look, Billy, Vaughn's a powerful chap, I know that.
Богатый и влиятельный отец души не чаял в единственном ребёнке. Her father was rich and powerful and doted on his only child.
— Мишенью станет каждый богатый и влиятельный человек, намеревающийся нанести визит в Москву». “Every rich powerful person heading to Moscow is going to be targeted.”
Пускай отец Ин Ха - влиятельный председатель школьного правления, но я этого так не оставлю! Even if In Ha's dad is the powerful chairman of the school achievement board, I am never going to let today slide!
США, как наиболее влиятельный член международной системы, в глобальном управлении склоняется к предпочтению конкретных специальных подходов. The US, as the most powerful member of the international system, tends to prefer ad hoc approaches to global governance.
— Он может просто расслабиться и наблюдать, как более влиятельный, основанный на принципах легитимности блок разваливается сам по себе». “He can just sit back and watch this richer, more powerful and legitimate values-based bloc tear itself apart.”
Это не та политическая группа по интересам, с которой кто-либо — даже такой влиятельный человек, как Владимир Путин — захочет затеять спор. They’re not the kind of political interest group that anyone would want to pick a fight with, even someone as powerful as Vladimir Putin.
Александр Бастрыкин, влиятельный глава Следственного комитета и один из ближайших сторонников Путина, пообещал бороться со схемами, нацеленными на вывод капитала из страны. And Alexander Bastrykin, the powerful head of the Investigative Committee and one of Putin’s closest acolytes, promised a crackdown on schemes designed to transfer money out of the country.
Но Ярослав Качиньский — брат-близнец покойного президента и влиятельный глава партии «Право и справедливость», похоже, уверен, что это была попытка «замять дело». But Jaroslaw Kaczynski — the late president’s twin brother and Law and Justice’s powerful party chief — appears certain it was a coverup.
Халифа Хафтар (Khalifa Haftar), влиятельный военачальник, который контролирует восточную часть Ливии и выступает против правительства Сараджа, гораздо больше подходит на эту роль. Khalifa Haftar, a powerful military commander who controls eastern Libya and resists the Serraj government, fits the bill much better.
Центристскую позицию занимает канцлер Германии Ангела Меркель, которая во время долгового кризиса еврозоны проявила себя как самый сильный и влиятельный европейский лидер. Straddling the middle is German Chancellor Angela Merkel, who emerged as Europe’s most powerful leader during the euro debt crisis.
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире. They were not worried, they told me, that Bush was inadequately briefed and strangely incurious for a man who sought the most powerful office in the world.
В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным. In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit.
Среди новичков в списке - сооснователь LinkedIn Рейд Хоффман (Reid Hoffman - 71 место), самый влиятельный в мире венчурный капиталист и самый могущественный человек в Кремниевой долине. New members of the list include LinkedIn co-founder Reid Hoffman (#71), the world’s most powerful venture capitalist and the most-connected man in Silicon Valley.
Медведев уже уволил губернаторов-долгожителей в Башкортостане, Татарстане и Свердловской области. Сегодня Лужков — самый влиятельный региональный лидер, которому удалось продержаться у власти со времен Ельцина. Medvedev has removed long-standing governors in Bashkortostan, Tatarstan and the Sverdlovsk region, leaving Luzhkov as the most powerful regional leader remaining from the era of former President Boris Yeltsin.
Но на следующих выборах в 2005 году влиятельный Совет хранителей может дисквалифицировать реформистских кандидатов, как уже было сделано во время выборов в другие органы власти. In 2005, the powerful Council of Guardians could disqualify reform candidates, as they have done in elections for other offices.
Турция - это еще один влиятельный региональный игрок, и ее правительство ослабило свои отношения с Израилем, часто ссорясь с ним из-за отношения израильтян к палестинцам. Turkey, another powerful regional player, has a government that has weakened its ties with Israel and clashed with it repeatedly over its treatment of the Palestinians.
Если влиятельный политик просто повторяет распространяемую Москвой ложь, как это делает Марин Ле Пен (Marine Le Pen) в отношении Украины, ему или ей необходимо публично противостоять. If a powerful politician is simply repeating Moscow-disseminated lies, as Marine Le Pen does regarding Ukraine, he or she needs to be publicly confronted.
«Это определило решение Абэ — ведь Кругман есть Кругман, он очень влиятельный человек, — сказал вчера Хонда в интервью в резиденции премьер-министра, где у него есть свой кабинет. “That nailed Abe’s decision – Krugman was Krugman, he was so powerful,” Honda said in an interview yesterday in the prime minister’s residence, where he has an office.
Союзники Медведева считают, что в его проблемах виноваты его кремлевские политические противники, связанные со спецслужбами, и в частности 56-летний Игорь Сечин, влиятельный глава гигантской нефтяной компании Роснефть. Medvedev’s associates blame his troubles on political rivals in the Kremlin linked to the security services, namely Igor Sechin, 56, the powerful head of state oil giant Rosneft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!