Примеры употребления "влиянием" в русском

<>
Я оперировал женщину под влиянием. I operated on a woman, under the influence of.
Этот римский епископ обладает необычным влиянием, потому что он презирает трон. This bishop of Rome has unusual impact because he disdains the throne.
Т.е. 95% различий объясняются влиянием культуры и личных решений. That left 95% of the variation to be explained by the effects of culture and individual decisions.
«Заинтересованные стороны» — стороны, которые могут влиять на организацию или находится под ее влиянием, включая получателей услуг, государства-члены, административное руководство и всех работников и поставщиков. “Stakeholders” refer to the parties that may affect or be affected by the entity including service beneficiaries, Member States, executive management and all employees and suppliers.
Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан. In theory, the Saudis also have the economic clout both to entice and rein in the Taliban.
Валютная политика работает под влиянием общественных ожиданий. Monetary policy works by influencing public expectations.
Тем не менее, этого оказалось недостаточно, чтобы предотвратить распространение болезней. Из-за того, что многие из новых или эволюционирующих инфекционных болезней, которые поражают людей, имеют животное происхождение, ветеринары, микробиологи и эпидемиологи занялись изучением проблемы «экологии болезней» – как окружающая среда под влиянием человека способствует распространению заболеваний. Yet this has been inadequate to stem the spread of disease; in fact, with many of the new and emerging infectious diseases affecting humans originating in animals, veterinarians, microbiologists, and epidemiologists have been trying to understand the “ecology of disease” (how nature, and humanity’s impact on it, spreads disease).
— Возникает опасность, что Россия в конечном итоге окажется под значительным китайским влиянием». “There’s a risk that Russia will end up considerably under China’s sway.”
Ударить и убежать под влиянием. Hit and run, under the influence.
Но это будет таким сильным влиянием потому, что у нас будут узкоспециализированные лекарства. But it's going to have a big impact because we're going to have niche drugs.
Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан. The combination of sexuality and privacy has an anarchic, subversive effect on citizens.
Некоторое время мы с моим коллегой Джеймсом Фаулером изучали, какие математические, социальные, биологические и психологические законы регламентируют создание этих сетей и какие похожие правила управляют ее функционированием и влиянием на нашу жизнь. And my colleague, James Fowler and I have been studying for quite sometime what are the mathematical, social, biological and psychological rules that govern how these networks are assembled and what are the similar rules that govern how they operate, how they affect our lives.
Она обладает большим влиянием и уважением в своем регионе, а также внушительными вооруженными силами. It has clout and respect in its own region with formidable fighting forces.
Стороны также отметили следующие виды воздействия: повышение частотности и интенсивности поверхностного стока; эрозия почвы; засухи; загрязнение; и сокращение поверхностных вод/речного стока и снижение уровня подземных вод с негативным влиянием на сельскохозяйственные угодья, луговые ресурсы, а также наземные и водные экосистемы; высокий уровень испарения из водохранилищ, приводящий к уменьшению запасов воды для выработки электроэнергии. Parties also identified the following impacts: increase in the frequency and intensity of surface run-off; soil erosion; drought; pollution; and decreases in surface water/run-off and groundwater with negative impacts on agricultural lands, grasslands and terrestrial and aquatic ecosystems; and higher rates of evaporation from hydro-reservoirs affecting reserves available for power generation.
Конечно, Китай будет неизбежно пользоваться огромным влиянием в своем регионе, как и Россия в своем. China will, of course, inevitably exercise great sway in its own region, as will Russia.
Литовские «эльфы» борются с российским влиянием онлайн Lithuanian 'Elves' Combat Russian Influence Online
Таким образом, с процентными ставками на рекордно низких уровнях, будут внимательно следить за влиянием на цены на жилье. Therefore, with interest rates now at record lows the impact on housing prices will be watched closely.
Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику. But the fear premium could push it significantly higher, with predictably negative effects on the global economy.
Они хотели, чтобы приехавшие чиновники поняли, что от их решений зависит жизнь рядовых людей, а не только финансистов, обеспокоенных влиянием инфляции на стоимость их облигаций или тем, как повышение учетной ставки отразится на их портфелях акций. They wanted the assembled policymakers to know that their decisions affect ordinary people, not just the financiers who are worried about what inflation does to the value of their bonds or what interest-rate hikes might do to their stock portfolios.
Венедиктов, обладающий серьезным общественным влиянием и общественным доверием, сейчас как будто подзадоривает Газпром на дальнейшие шаги. Venediktov has considerable clout and credibility with the public, and he appeared to be daring Gazprom to take further action against the station.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!