Примеры употребления "власть" в русском с переводом "grip"

<>
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством. The rich have used their wealth to strengthen their grip on power.
Будущее благополучие российского президента зависит от того, сможет ли он удержать власть. He is gambling his future well-being on his ability to maintain a firm grip on power.
После двух интифад, израильские левые в итоге потеряли свою власть, а правые ее захватили. Two intifadas later, the Israeli left finally lost its grip, and the right took over.
По мнению Баева, Путин всего лишь пытается использовать остатки своего военного превосходства, чтобы удержать власть. In Baev's view, Putin is merely trying to use what remains of his military advantage to maintain his grip on power.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать. Later he became Milosevic's chief of staff and joined the opposition when Milosevic began to lose his grip on power.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы. Those who monopolize power cannot imagine a world released from their grip as anything but a catastrophe.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу. Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart.
Арабская весна показала, что вести дела с деспотичными лидерами - не столь умный шаг, когда от них ускользает власть. The Arab Spring showed that “engagement” with autocratic leaders isn’t wise if their grip is slipping.
В конце концов, Путин нуждается в их поддержке – хотя она недолгая и не эфемерная - чтобы сохранить свою власть. After all, Putin needs their support – as short-lived or ephemeral as it may be – to retain his grip on power.
В 1980-х годах, когда власть коммунистического правительства начала ослабевать, эти и множество других фактов постепенно стали известны широкой общественности. As the communist grip on power began slipping in the late 1980s, those omissions were exposed as Red whitewashing.
Снова "проамериканский" автократ, по-видимому, быстро теряет власть, в то время как его американский союзник в нерешительности взирает на это. Once again, a “pro-American” autocrat seems to be rapidly losing his grip on power, with his US ally only half-heartedly standing by him.
Я также верю, что Ассад продемонстрировал, что он сделает всё, что угодно, скажет всё, что угодно лишь бы сохранить свою власть. I also believe Assad has demonstrated he will do anything, he will say anything to keep his grip on power.
Правящая партия даже повышает ставки в этой игре, стремясь заработать на деле Бута дополнительные очки и рычаги влияния, чтобы усилить свою незаконную власть. The ruling party even appears to be upping the ante, and looking for additional leverage on the Bout case to reinforce their illegitimate grip on power.
Царям потребовалась половина 19-го века, чтобы покорить Кавказ, и аналитики не думают, что нынешнее повстанческое движение может поколебать власть России над регионом. The Czars took half of the 19th century to conquer the Caucasus, and analysts don't think the current insurgency can shake Russia's grip.
Отказаться от руководства сирийскими повстанцами, чтобы Асад смог консолидировать свою власть, и «положить конец человеческим страданиям» в гражданской войне – это был бы реалистичный шаг. Handing over Syria’s rebel leadership so Assad can consolidate his grip and "end the human suffering" of that civil war would be a realist move.
То, насколько управление ее экономикой зависит от президента Владимира Путина, власть которого все дороже обходится стране как в финансовом, так и в гуманитарном выражении. It’s the extent to which Russia’s economic management depends on President Vladimir Putin, whose grip on power is proving increasingly costly in both monetary and humanitarian terms.
Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью. But it also suggests that maintaining the current siege would merely punish a peace-loving population while strengthening the grip of its worst elements on society and public life.
Как справедливо указывает «Отчет», многие специалисты в американском и в британском правительстве предсказывали, что в стране может возникнуть хаос, если сильная власть Саддама будет ликвидирована. As the Report rightly points out, many in both the US and British governments predicted that chaos could emerge if Saddam’s iron grip were removed.
Его представители сохранили власть над страной даже после успешных народных восстаний в 2004 и 2014 годах против подтасовок на выборах и масштабной коррупции в исполнительной власти. Its members have maintained their grip over the country even in the face of successful popular uprisings in 2004 and 2014 against electoral falsification and massive executive corruption.
Когда африканские страны начали получать независимость в 1950-х годах, белокожее меньшинство в Южной Африке укрепило свою власть за счет применения системы расовой сегрегации, известной как апартеид. As African countries began to gain independence in the 1950’s, the white minority in South Africa was tightening its grip on power through a racial-segregation system known as apartheid.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!