Примеры употребления "включением" в русском с переводом "including"

<>
Присвоение параметру одного из доступных статусов означает, что заказы на выпуск, которые соответствуют критериям отгрузки, автоматически добавляются с включением этого статуса. Setting the parameter to one of the available states means that output orders that match the shipment criteria automatically are added up to and including this state.
Себестоимость товаров, например работы или услуги, можно рассчитать включением или исключением НДС в зависимости от метода расчета выручки в процессе восстановления НДС. The cost of goods, such as work or services, can be calculated by including or excluding VAT, depending on the revenue calculation method for the VAT amount restoration.
просить Стороны ответить до наступления крайнего срока, используя четкие перекрестные ссылки и представив краткие ответы по существу с включением содержащейся в таблицах информации; Request Parties to respond by the deadline, using clear cross references and providing replies that are brief and focused, including information provided in tables;
Кроме того, есть планы расширения этой организации с включением в ее состав таких стран, как Индонезия, Малайзия, Бруней, Австралия, Канада, Ирак, Азербайджан, Мьянма и Танзания. In addition, there are plans to expand the organization by possibly including countries such as Indonesia, Malaysia, Brunei, Australia, Canada, Iraq, Azerbaijan, Myanmar and Tanzania.
GRE с обеспокоенностью отметила, что с целью замены предложения GRE Европейская комиссия представила непосредственно WP.29 новое предложение, включающее положения об обязательном автоматическом включении фар ближнего света в сочетании с автоматическим включением ДХО. GRE noted with concerns that the European Community had submitted directly to WP.29 a new proposal aimed at superseding the GRE proposal and including provisions for the mandatory automatic switching of dipped-beam headlamps in combination with automatic activation of DRL.
Помимо этого, в Парагвае осуществляется проект технического сотрудничества для определения условий жизни коренного населения с включением в обследование вопросов культурного, экологического и экономического характера, что позволит получить представление об уровне благосостояния коренного населения. Lastly, technical cooperation is being provided in Paraguay in order to measure the living conditions of indigenous peoples by including cultural, environmental and economic variables in survey questions and thereby to record indigenous people's perceptions of well-being.
Ряд других делегаций высказали мнение о том, что примерный перечень является полезным, однако требует дальнейшего изучения, в том числе в связи с включением многосторонних нормоустановительных договоров, а также чтобы включить в проект статьи 5 прямую ссылку на перечень. Some other delegations were of the view that the indicative list was useful, but called for further study, including with regard to the inclusion of multilateral law-making treaties, as well as for an express reference to the list in draft article 5.
подхода Бельгии, изложенного в неофициальном документе INF.13, который заключался в том, чтобы не включать новую главу 6.11 (глава 6.8 Типовых правил) и ограничиться включением в главу 7.3 ссылки на главы 6.9 и 4.3 МКМПОГ; The approach by Belgium presented in informal document INF.13 consisting in not including the new Chapter 6.11 (6.8 of the Model Regulations) but simply inserting a reference in Chapter 7.3 to Chapters 6.9 and 4.3 of the IMDG Code;
Граждане всех стран должны быть уверены в том, что нефтедобывающие и газодобывающие фирмы, как и другие фирмы добывающей промышленности, публикуют всю свою важную финансовую информацию с разбиением по странам и проектам и с включением всех платежей, совершаемых в пользу государственного бюджета страны нахождения. Citizens everywhere must be assured that oil and gas firms, as well as mining companies, publish all of their relevant financial information, broken down by country and by project, and including all payments made to host-country public budgets.
Признавая масштабность задачи, связанной с включением в прогнозы различных переменных показателей смертности для каждой страны, один из респондентов отметил, что Отделу было бы полезно представить наглядные расчеты, свидетельствующие о воздействии других тенденций в области смертности в будущем, причиняемой факторами, не относящимися к ВИЧ/СПИДу. While recognizing the magnitude of the task involved in including in the projections different mortality variants for every country, a respondent suggested that it would be useful for the Division to provide illustrative calculations showing the impact of alternative future mortality trends caused by factors others than HIV/AIDS.
Увеличение ассигнований обусловлено учреждением одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для координатора по вопросам ИМИС в связи с расширением функций Административной канцелярии и, в частности, включением в их круг функции координации деятельности по консультированию и инструктированию организационных подразделений Департамента по всем вопросам, касающимся ИМИС. The increase relates to the establishment of a General Service (Principal level) post for a focal point on IMIS-related issues in connection with the increased responsibility of the Executive Office, including coordination, to guide and instruct the internal organizational units of the Department on all matters pertaining to IMIS.
После принятия Генеральной Ассамблеей решения об ускорении осуществления Генерального плана капитального ремонта Управление Генерального плана капитального ремонта продолжило работу над проектом реконструкции, в том числе над включением в него изменений, обусловленных принятием ускоренной стратегии, дополнительными мерами по экологизации и проведением анализа на предмет возможности оптимизации издержек. Following the decision of the General Assembly on the acceleration of the capital master plan, the Office of the Capital Master Plan continued with the design of the refurbishment, including the incorporation of design changes resulting from the adoption of the accelerated strategy, additional greening measures and the value engineering exercise.
Многие государства-члены повышают качество своих национальных проездных документов, и более 110 государств в настоящее время выдают или планируют выдавать автоматически считываемые проездные документы, в которых содержится подробная информация о личности их держателя, включая фотографию или цифровое изображение, с обязательным включением идентифицирующих элементов, отраженных в двухполосной автоматически считываемой зоне. Many States are improving the quality of their national travel documents and over 110 States presently issue, or plan to issue, machine-readable travel documents which contain the holder's identification details, including a photograph or digital image, with mandatory identity elements reflected in a two-line machine-readable zone.
Мы рады продолжающемуся сотрудничеству МООНСИ с Независимой избирательной комиссией Ирака и одобряем только что сказанное Постоянным представителем Ирака о том, что благодаря профессиональному руководству и содействию со стороны МООНСИ правительству удалось преодолеть сохранявшиеся проблемы, связанные с принятием нового закона о провинциальных выборах, в том числе с включением в списки кандидатов женщин. We welcome UNAMI's continued work with Iraq's Independent Electoral Commission and welcome what was just mentioned by the Permanent Representative of Iraq: that with UNAMI's professional guidance and assistance, the Government has been able to overcome the remaining problems associated with the passing of the new provincial election law, including on the inclusion of women candidates.
Определенное несогласие было выражено в связи с включением пункта 2 бис на том основании, что он противоречит некоторым действующим национальным законам и может отрицательно сказаться на приведении решения в исполнение (в частности, в силу оговорки о публичном порядке) в тех правовых системах, в которых заслушивание стороны в качестве свидетеля не допускается. Some opposition was expressed to the inclusion of paragraph (2 bis) for the reason that it was inconsistent with some existing national laws and could impact negatively on the enforcement of an award (including through an exception based on public policy) in jurisdictions where a party was prohibited from being heard as a witness.
В ближайшее время начнутся консультации с целью расширения перечня указанных органов в соответствии со второй Директивой ЕС об отмывании денег с включением в него дополнительных лиц и органов, в том числе бюро по переводу и перечислению денег, аудиторов, бухгалтеров, консультантов по налогам, агентов по недвижимости, адвокатов, оптовых торговцев дорогостоящими товарами и казино. Consultations will be commencing shortly with a view to extending the list of designated bodies in accordance with the Second EU Money Laundering Directive to a range of additional persons and bodies, including money transmission/remittance offices, auditors, accountants, tax advisers, real estate agents, lawyers, dealers in high value goods and casinos.
Это положило начало новой эре, ознаменовавшейся важными успехами: оборудованием пунктов сбора комбатантов, урегулированием вопросов, порождавших раздор между сторонами, сменой названия ПОНХ-НОС, процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), освобождением политических заключенных, освобождением детей, связанных с ПОНХ-НОС, и включением НОС в структуру политических учреждений, а их бойцов в состав формирований сил обороны и безопасности. This Summit has ushered in a new era in which significant progress has been made with respect to the logistical preparations for the assembly areas for combatants and the resolution of contentious issues, including the renaming of Palipehutu-FNL, the disarmament, demobilization and reintegration process, the release of political prisoners, the separation of children associated with the party, and the integration of FNL into political institutions and into the security and defence forces.
Она также просила Генерального секретаря представить предварительный доклад о ходе реализации этого экспериментального проекта на второй части ее возобновленной шестьдесят пятой сессии и всеобъемлющий доклад в контексте бюджета для вспомогательного счета на 2012/13 год с включением в него информации, испрошенной в пунктах 40 (a)- (e) этой резолюции, в целях принятия решения по вопросу о реорганизации Отдела расследований. It also requested the Secretary-General to submit a preliminary report on the status of implementation of the pilot project at the second part of its resumed sixty-fifth session and a comprehensive report in the context of the 2012/13 support account budget with a view to deciding on the restructuring of the Investigations Division, including the information requested in paragraphs 40 (a) to (e) of the resolution.
Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что, поскольку размер оклада Администратора ПРООН движется следом за шкалой окладов сотрудников категории специалистов и выше, в том числе в тех случаях, когда изменение шкалы вызвано включением пунктов корректива по месту службы в шкалы базовых/минимальных окладов, это приводит к более частым изменениям, чем в период до введения пересмотренной утвержденной методологии. Furthermore, the Advisory Committee was informed that, since the salary of the Administrator of UNDP moves in tandem with the salary scale of staff in the Professional and higher categories, including in those cases when a change in the scale results from consolidating post adjustment points into base/floor salary scales, this leads to more frequent changes than was the case before the revised approved methodology.
Кроме того, следует отметить, что более высокие, чем обычно, общие расходы на персонал обусловлены включением в эту статью расходов, связанных с обеспечением охраны жилых помещений, в том числе расходов на топливо для всего международного персонала (военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции, международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций), расчеты по которым были произведены в разделе «Обеспечение безопасности», статья «Помещения и объекты инфраструктуры». Furthermore, higher than normal common staff costs were incurred and attributed to the charging under this line of expenditures incurred in respect of residential security measures, including fuel costs, for all international personnel (military observers, civilian police personnel, international staff and United Nations Volunteers), provision for which was made under security services under the facilities and infrastructure heading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!