Примеры употребления "включением" в русском

<>
Равенство подано как цель и заменено социальным включением, а недавно и справедливостью. Equality is dispensed with as a goal and replaced by social inclusion and, more recently, by justice.
Присвоение параметру одного из доступных статусов означает, что заказы на выпуск, которые соответствуют критериям отгрузки, автоматически добавляются с включением этого статуса. Setting the parameter to one of the available states means that output orders that match the shipment criteria automatically are added up to and including this state.
Это называется включением поддержки почтовых ящиков для существующих пользователей. This is known as mailbox-enabling an existing user.
Основная цель в рамках работы ИМПАКТ связана с включением проблематики инвалидности в его стратегии, политику, программы и проекты, о чем говорится на веб-сайте “Word Bank and Disability” («Всемирный банк и инвалидность»). The primary objective in the work of the Bank is to mainstream disability into its strategies, policies, programmes and projects, as described in the “World Bank and Disability” web site.
С учетом того факта, что политика в области гендерного равенства охватывает как подход, предусматривающий принятие общих и специальных мер, так и подход, связанный с включением гендерных аспектов в программы и стратегии в сферах, входящих в компетенцию отраслевых министерств и других государственных учреждений и ведомств, а также органов местного самоуправления, финансовые ресурсы, предназначенные для содействия развитию и улучшению положения женщин, являются частью бюджета этих органов. Given the fact that gender equality policy includes both the approach involving general and special measures and the approach of integrating gender perspective into programmes and policies in the fields falling under competencies of line ministries and other government offices and bodies and the bodies of local self-governing communities, the financial resources for advancing development and position of women are a component part of their budgets.
С учетом предстоящего введения глобальных технических правил (ГТП), касающихся установки устройств освещения и световой сигнализации, он выразил опасение по поводу того, что любая задержка с включением фонаря заднего хода может привести к дорожно-транспортному происшествию. In view of the forthcoming establishing of a global technical regulation (GTR) regarding installation of lighting and light-signalling devices, he was concerned that any delay in activation of the reversing lamp could lead to accidents.
Если возникли проблемы с включением консоли Xbox One, выполните следующие действия. If you're having trouble turning on your Xbox One console, try the following:
Перед включением FM-радио подключите к смартфону YotaPhone гарнитуру. Connect a headset to your YotaPhone before switching on FM radio.
Выйдя далеко за рамки необходимого в такой ситуации расширения программ выплат страховки по безработице, система социальной защиты была расширена включением в нее программы по сдерживанию практики лишения прав выкупа заложенного имущества и других форм прощения долговых обязательств, а также предложением экстраординарных денежных и налоговых стимулов. Going well beyond the requisite extension of unemployment-insurance benefits, the safety net has been expanded to include home-foreclosure containment programs, other forms of debt forgiveness, and extraordinary monetary and fiscal stimulus.
И окончательное одобрение нами доклада обусловлено принятием этих двух писем в качестве официальных документов и их включением в приложение к докладу. Our final approval of the report is conditional upon acceptance of these two letters as official documents and their inclusion in the annex to the report.
Себестоимость товаров, например работы или услуги, можно рассчитать включением или исключением НДС в зависимости от метода расчета выручки в процессе восстановления НДС. The cost of goods, such as work or services, can be calculated by including or excluding VAT, depending on the revenue calculation method for the VAT amount restoration.
Для переключения между включением и отключением фильтра нажмите клавишу ПРОБЕЛ. To toggle between enabling and disabling the filter, press Spacebar.
Оратор отмечает с признательностью решения, принятые ЮНКТАД, ПРООН и ЮНФПА, а также Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), ЮНИСЕФ, ВОИС, ЮНЕСКО и ВТО в связи с включением в свою работу мероприятий и обязательств, предусмотренных в Программе действий. His delegation acknowledged with appreciation the decisions taken by UNCTAD, UNDP and UNFPA, the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), UNICEF, WIPO, UNESCO and WTO to mainstream the actions and commitments of the Programme of Action in their work.
Военные расходы распространяются намного дальше ремонта, связанного с восстановлением оборудования для добычи нефти и включением электричества. The war’s costs extend far beyond repairing oil installations and turning on the electricity.
Европейский союз рассматривает подготовку кадров по вопросам инвалидности в качестве чрезвычайно важной деятельности и поэтому соглашается с включением раздела H предлагаемого дополнения. It views training personnel in the disability field as being of critical importance and therefore agrees with the inclusion of section H in the proposed supplement.
просить Стороны ответить до наступления крайнего срока, используя четкие перекрестные ссылки и представив краткие ответы по существу с включением содержащейся в таблицах информации; Request Parties to respond by the deadline, using clear cross references and providing replies that are brief and focused, including information provided in tables;
Перед включением архивного почтового ящика для пользователей мы рекомендуем вам уведомить их о политиках архивации, примененных к их почтовому ящику, и предоставить им специальное обучение или документацию, чтобы помочь им в использовании своего архивного почтового ящика. Before enabling the archive mailbox for users, we recommend that you inform them about the archive policies that are applied to their mailbox and provide them with training or documentation to help them use their archive mailbox.
На протяжении более десяти лет ЮНКТАД работает над включением этих новых концепций в практику и политику товарного финансирования финансовых учреждений (в частности, местных банков), с тем чтобы глубже интегрировать их в экономику развивающихся стран, максимально приблизив к фермерам. For more than a decade, UNCTAD has worked to mainstream these new concepts of commodity finance into financiers'(and in particular local banks') practices and policies, and to bring them ever deeper into developing countries'economies, as close as possible to the farm gate.
Процедура ИПЦ таким образом вводила позитивную корреляцию между весом товара и ожидаемым изменением его цены в месяцы, следующие за включением товара в индекс. The CPI procedure thus introduced a positive correlation between the item's weight and its expected price change in the months following the item's inclusion in the index.
Кроме того, есть планы расширения этой организации с включением в ее состав таких стран, как Индонезия, Малайзия, Бруней, Австралия, Канада, Ирак, Азербайджан, Мьянма и Танзания. In addition, there are plans to expand the organization by possibly including countries such as Indonesia, Malaysia, Brunei, Australia, Canada, Iraq, Azerbaijan, Myanmar and Tanzania.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!