Примеры употребления "виновата" в русском

<>
Виновата не экономика, а экономисты Blame the Economists, Not Economics
Вытряхивай сумку, или ты виновата! Dump the bag or you're guilty!
Кроме того, Россия даже не была виновата в этой грузинской войне. Russia is not even to blame for the Georgian war.
"Ошибка в коде, машина не виновата". "Code error, machine not guilty."
Но сколько французских политиков понимают, что отчасти виновата их излюбленная "социальная модель"? But how many French politicians realize that their beloved "social model" is partly to blame?
Но я должна добавить, что я тоже виновата в обладании единственной точки зрения. But I must quickly add that I too am just as guilty in the question of the single story.
Теперь я виновата в том, что какой-то кретин оказался съеден медведем? Now I'm to blame because some goober got all eaten up by a bear?
Ты также виновата, как и я, за то что была впутана в эту схему возврата моей любимой обратно в мою жизнь. And you're just as guilty as I am of scheming to try to get the person you love back into your life.
Весьма просто, в тяжелой участи жертв виновата именно несостоятельность власти закона на Филиппинах. Quite simply, it is a root failure of the rule of law in the Philippines that is to blame for the plight of the victims.
В другом отчете, в следовательском рапорте генерала Фэя говорится, что виновата система, и в своем рапорте он говорит, что причиной была обстановка, созданная в Абу Грейбе в результате ошибки руководящих, и она была важной частью этого насилия, как и то, что оно оставалось незамеченным руководством на протяжении такого долгого срока. So another report, an investigative report by General Fay, says the system is guilty. And in this report, he says it was the environment that created Abu Ghraib, by leadership failures that contributed to the occurrence of such abuse, and the fact that it remained undiscovered by higher authorities for a long period of time.
Поэтому она должна быть виновата, в том что ты в трудном положении с нами. As if she's to blame for you being here in the hot seat with us.
Те, кто говорит, что в их проблемах виновата глобализация, полагают, что им лучше наблюдать за происходящим со стороны. Those who blame globalization for their problems think they’ll be better off watching from the sidelines.
В своих экономических бедах отчасти виновата и сама Россия: подобно странам-членам ОПЕК, она продолжает качать нефть, несмотря на обвал цен. Russia itself is also to blame for its economic woes, in part: Like members of OPEC, Russia has continued to pump oil despite the plunge in prices.
Географические различия, а также социальная политика государства, более благосклонная к городским жителям и промышленному сектору, также может быть виновата в таком неравенстве. Geographical differences and government social policies that have been more favorable to urban and industrial sectors may be also be to blame.
После страшного теракта во французской Ницце министр внутренних дел Польши Мариуш Блащак (Mariusz Blaszczak) заявил репортерам, что во всем виновата политика мультикультурализма. In the aftermath of a devastating attack in Nice, France, Poland's interior minister, Mariusz Blaszczak, told reporters that the blame lay with the embrace of multiculturalism.
Отчасти в таком положении дел виновата лично Псаки, которая – в отличие от своей предшественницы Виктории Нуланд (Victoria Nuland) – по профессии не дипломат, а политический аппаратчик. Some of the blame lies with Psaki, who (unlike her predecessor Victoria Nuland) is a career political operative, not a foreign-policy wonk.
В Китае наблюдается замедление роста, резкое снижение экспорта и повышение уровня безработицы. Преобладающее мнение сводилось к тому, что стратегия «во всём виновата Америка» является наиболее разумной. Growth has slowed, exports have plummeted, and unemployment has jumped, and the prevailing view has been that a “blame America first” strategy makes the most sense.
Касательно трагедии, унёсшей жизни польского президента Леха Качинского и 95 других польских высших руководителей, мы можем ответить на данный вопрос вполне определённо, по крайней мере, в одном отношении: история виновата. In the tragedy that claimed the lives of Polish President Lech Kaczynski and 95 other Polish leaders, we can answer that question with certainty in at least one respect: history is to blame.
Третьим аргументом является убеждение, что, если в росте цен виновата спекуляция, то должно происходить увеличение запасов нефти, поскольку спекулянты не потребляют нефть, а вместо этого хранят это для более поздней продажи. A third argument is that if speculation were to blame for price increases, there should have been an increase in oil inventories, because speculators do not consume oil but instead store it for later sale.
Если подобное понимание отсутствует, что Россия и другие игроки будут склонны подозревать, что Соединенные Штаты незамедлительно свалят на Россию всю вину за кибератаки на избирательную систему и перейдут к этапу наказания независимо от того, виновата Россия или нет. Absent such a perception, Russia and others are likely to suspect that the United States will be quick to attribute any election-related cyberattack to Moscow and carry out punishment regardless of whether Russia is to blame.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!