Примеры употребления "виделась" в русском с переводом "seem"

<>
Промышленный токсин из другой эпохи, он едва ли видится причиной для беспокойства сегодня. An industrial toxin from another era, it hardly seems cause for concern today.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. Sadly, the European Union seems to be taking Frost's poetic whimsy as a serious policy prescription.
Но в запугивании Грузии и Молдовы, демонстрации поддержки «Хамас» или потакании Северной Корее, российское правительство, похоже, не руководствуется каким-либо стратегическим видением далеко идущих интересов страны. But bullying Georgia and Moldova, demonstrating support for Hamas, or indulging North Korea do not seem to be guided by any strategic sense of Russia’s far-reaching interests.
В то время, как он обычно обвиняет других во лжи, многие из его экономических утверждений и обещаний – по сути, его общее видение управления – кажется, соответствуют пропагандистам “безбожного вранья” нацистской Германии. While he routinely accuses others of lying, many of his economic assertions and promises – indeed, his entire view of governance – seem worthy of Nazi Germany’s “big lie” propagandists.
Тем не менее, необходимо признать, что если лидеры России, Турции, Польши и Японии согласятся с таким геополитическим видением мира (а похоже, сейчас все они с этим соглашаются), то последствия, о которых пишет Фридман, вполне возможны. Still, it's probably necessary to accept that if the leaders of Russia, Turkey, Poland and Japan subscribe to the geopolitical worldview – as they all now seem to do – outcomes such as those Friedman foresaw are possible.
Эти надежды на новую политику разрядки, партнерство или союзничество тают теперь в Москве, отчасти потому что члены формирующейся команды Трампа по внешней политике расходятся между собой в вопросах действий в отношении России, а также потому что Трамп уже видится многим российским наблюдателям как слабый президент, неспособный выполнить свои пророссийские обещания, сделанные во время предвыборной кампании. These hopes for a new detente, partnership or alliance are fading now in Moscow, in part because the emerging Trump team on foreign policy is divided over what to do regarding Russia policy — but also because Trump already seems to many Russian observers as a weak president, incapable of delivering on his pro-Russian campaign pledges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!