Примеры употребления "взорвалась" в русском

<>
Когда взорвалась бомба, я оказался там. When the bomb exploded, I happened to be there.
Не бойтесь той, что взорвалась. Do not fear what has blown up.
Результат неудовлетворительной конструкции системы по предотвращению распространения радиоактивности можно увидеть на примере аварии на АЭС в Фукусиме в 2011 году, где радиоактивные вещества пришлось выбрасывать в атмосферу, дабы из-за повышения внутреннего давления не взорвалась вся конструкция. The result of poor containment design can be seen from the disaster at Fukushima in 2011, where radioactivity had to be vented into the atmosphere to ensure the structure did not burst from built up pressure.
И когда зажёг спичку, банка взорвалась. And when he lit the match, the can exploded.
А именно, с какой стати вселенная взорвалась и стала такой огромной? Namely, why in the world did the universe suddenly blow up so huge?
Через два месяца её рулевая колонка взорвалась. Two months later, her steering column exploded.
Это хорошо, что ты свалил перед тем, как она взорвалась как Везувий. It's good you got out, before she blew up like Vesuvius.
А за ним и вся релейная система взорвалась. Once it collapsed the entire relay system exploded.
В действительности модель взорвалась еще до того, как Буш покинул свой пост. Indeed, the model blew up even before Bush left office.
Это было как - твоя голова не взорвалась от ошеломления? Was it just like - did your head just explode with the amazingness?
Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо. Perhaps it is futile to look for the single cause without which the financial system would not have blown up in our faces.
Он повернул ключ зажигания - и его машина взорвалась, как молния. He hit his ignition and his car exploded like a fireball.
20 июля 2016 года Павел Шеремет, известный журналист, родившийся в Белоруссии, ехал на работу в студию «Радио Вести» в Киеве, когда его «Субару» взорвалась на оживлённом перекрёстке. On July 20, 2016, Pavel Sheremet, a prominent Belarusian-born journalist, was heading to work at the studios of Radio Vesti in Kyiv when the Subaru he was driving blew up at a busy intersection.
Раз индейка взорвалась, никто не узнает, какой она была ужасной. Since the Turkey exploded, no one had to taste how bad it would have been.
Для сравнения, скважине «Дипуотер Хорайзон», которая взорвалась в Мексиканском заливе в 2010 году, пришлось идти милю (1.6 км) под поверхностью воды и просверлить несколько миль в скалу, прежде чем найти нефть. By comparison, the well drilled by Deepwater Horizon, which famously blew up in the Gulf of Mexico in 2010, began a mile beneath the water’s surface and drilled a few miles into the rock before finding oil.
Цистерна "Сладкоежки" для хранения мелассы взорвалась, вызвав вялотекущую экологическую катастрофу. The Sweetums molasses storage vat exploded, resulting in a slow-moving ecological disaster.
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию. A nation exploding in conversation in real time in response to what's on the broadcast.
За два дня до этого мина взорвалась у них на кухне. Two days before, a mortar round had exploded in their kitchen.
Я бы продолжил читать, но не хочу, чтобы голова Кайла взорвалась. I'd read on, but I don't want Kyle's head to explode here.
Несмотря на сильный взрыв это не означает что вся взрывчатка взорвалась. All right it's exploded, but that doesn't mean all the explosives have gone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!