Примеры употребления "взлета" в русском с переводом "rise"

<>
По мере роста доходов, категории достигают точки взлета, при которой спрос ускоряется в 3-5 раз. As incomes rise, categories reach a takeoff point where demand accelerates by 3-5 times.
Лишь начиная с 1980-х годов — после шиитской революции 1979 года в Иране и взлета обильно финансируемых саудовских проповедников у суннитов, — мужчины и мальчики начали требовать, чтобы мы покрывали голову. But, starting in the 1980s, following the 1979 Iranian revolution of the minority Shiite sect and the rise of well-funded Saudi clerics from the majority Sunni sect, we have been bullied in an attempt to get us to cover our hair from men and boys.
В настоящее время нельзя сказать, чтобы фактический или гипотетический пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или вхождения в плотные слои атмосферы Земли вызывал применение каких-либо обычных норм международного права. The actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law.
Причем речь идет не о целенаправленной попытке ремилитаризации, а о последствиях взлета российской экономики: Россия не начала тратить на армию намного больший процент от своего ВВП, просто ее ВВП сейчас намного больше, чем раньше. This reflects not so much a concerted effort at re-militarization but the result of Russia’s meteoric economic rise: Russia isn’t spending much more on the military as a percentage of its GDP, its GDP is just a lot larger than it used to be.
Хотя существуют летательные аппараты или объекты, цель или пункт назначения которых позволяют сделать вывод о том, что такие прецеденты имеются, в настоящее время нельзя сказать, что фактический или предполагаемый пролет таких аппаратов или объектов во время взлета и/или после вхождения в плотные слои атмосферы Земли стал предметом отдельной нормы обычного международного права. Though there are vehicles or objects from whose purpose or destination the existence of precedents may be deduced, the actual or perceived passage of such vehicles or objects during take-off and/or re-entry into the Earth's atmosphere cannot, at this time, be said to have given rise to a customary rule of international law.
Другой тренд – взлет популистской партии «Шведских демократов». The other trend is the rise of the populist SD.
Взлёт и падение систем здравоохранения на Ближнем Востоке The Rise and Fall of Middle Eastern Health Systems
Это журналист, который написал "Взлет и падение Третьего Рейха". The journalist who did "The Rise and Fall of the Third Reich."
История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений. History, after all, is replete with "rise-and-fall" stories.
Взлет и падение Ирана в общественном сознании арабов и мусульман The Rise and Fall of Iran in Arab and Muslim Public Opinion
Взлет и падение золота отражают все обычные ошибки эмоционального инвестирования. The rise and fall of gold reflected all of the usual errors that emotional investors make.
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав. the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers.
Их взлет оказался настолько стремительным, что, по мнению некоторых комментаторов, в один прекрасный день БПЛА полностью заменят летчиков. Such has been their rise that some commentators have argued that unmanned aerial vehicles (UAV) could one day render human pilots obsolete.
B веселые скорострельные 4 минуты, Алексис Оханян из Reddit рассказывает реальную сказку о взлете горбатого кита к Интернет славе. In a funny, rapid-fire 4 minutes, Alexis Ohanian of Reddit tells the real-life fable of one humpback whale's rise to Web stardom.
Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности. The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality.
Арамейский язык пережил взлеты и падения империй, процветал в Вавилонии и в Древнеперсидском царстве в шестом веке до нашей эры. Aramaic outlasted the rise and fall of empires, flourishing under Babylonian power and again under the First Persian Empire in the sixth century B.C.E.
Взлет Китая как крупнейшего кредитора США совпадает с ростом показателей двух внебалансовых отчетов, которые оккупация иностранных государств добавляет к бюджету США. The rise of China as a major U.S. creditor coincides with the cost of two off-balance-sheet foreign occupations being added to the U.S. budget.
Если Морфи подал сигнал о взлете США как шахматной и мировой державы, то в Германии и Австрии возникло мощнейшее шахматное брожение. Where Morphy signaled the rise of the United States as a chess and world power, there was much greater ferment in Germany and Austria.
Действие сериала начинается в Альбукерке (Нью-Мексико) и повествует о взлете и падении Уолтера Уайта, учителя химии средней школы, ставшего метамфетаминовым королем. Set in Albuquerque, New Mexico, a few hundred miles from the border, the series chronicles the rise and fall of Walter White, a high school chemistry teacher who becomes a methamphetamine tycoon.
Это уже не первый случай в истории украинской политики, когда партия с запада страны переживает сначала стремительный взлет, а затем закат своей популярности. It wouldn’t be the first time for a party with its roots in western Ukraine to see a spectacular rise and fall in Ukrainian politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!