Примеры употребления "взгляда" в русском с переводом "perspective"

<>
С реальной точки зрения обеспечение социальной интеграции требует целостного подхода и системного взгляда на роль общества, которое стремится определить взаимосвязь многих действующих лиц и процессов. In operational terms, achieving social integration calls for a holistic and a systems perspective on society, one that seeks to understand the interrelationship of many players and processes.
Задача Международной конференции по вопросам развития (МКР) заключается в мобилизации поколений в интересах развития и в формировании и развитии «взгляда поколения» как важного фактора устойчивого развития. The mission of the International Development Conference (IDC) is to mobilize generations for development and to establish and promote a “generations perspective” as an essential factor of sustainable development.
Статья в Wall Street Journal, написанная Полом Сонном (Paul Sonne), и Грегори Уайтом (Gregory L. White), дает редкую возможность аналитического взгляда в будущее, представляя характеристику российской точки зрения: The Journal piece, written by Paul Sonne and Gregory L. White, offered a rare bit of analytical perspective in describing the Russian viewpoint:
Азиатский совет по правам человека женщин (АСПЖ) является организацией, стремящейся к расширению и трансформации взгляда на права человека с точки зрения и с позиций населения стран Юга, социально обездоленных, женщин. The Asian Women's Human Rights Council (AWHRC) is an organization that seeks to extend and transform the human rights discourse from the perspective and life visions of the South, the marginalized, women.
Его навязчивое внимание Ирану – не говоря уже о, казалось бы, иррациональном положении, которое сводит его к политически самоубийственной конфронтацией с США (главным благодетелем его страны) – истекает из глубоко укоренившегося убеждения, системы политической мысли и его собственного взгляда на историю еврейского народа. His obsessive focus on Iran – not to mention the seemingly irrational calculus that is driving him toward a politically suicidal confrontation with the US, his country’s most important benefactor – stems from deep-rooted convictions, a system of political thought, and his own perspective on Jewish history.
Отцовство изменило ваши взгляды, мистер Палмер? Fatherhood has changed your perspective, Mr. Palmer?
Взять, к примеру, женский взгляд на конфликты. Consider a woman’s perspective on conflict.
Мой взгляд на глобальное потепление отличается от многих. My perspective on global warming is different than some.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. I believe that such views lack historical perspective.
На мой взгляд, глобальная тенденция все еще к снижению. The overall path is still to the downside, from my perspective.
Она предлагает новый взгляд на конфликты в сегодняшнем обществе. She shares an insider's perspective on the mind of a cult member, and proposes a new way to think about today's most troubling conflicts and extremist movements.
В исследовании второй ситуации применяется другой взгляд на системное мышление. The second case study takes another perspective on systems thinking.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. His unique perspective helped shed light on the situation.
На самом деле во взглядах обеих сторон есть изрядная доля истины. In fact, each perspective holds more than a grain of truth.
У России и США — диаметрально противоположные взгляды на проводимую ими политику. Russia and the United States have fundamentally different perspectives about the policies each country has adopted.
С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными. From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive.
И позвольте мне рассказать вам, почему у меня такой взгляд на будущее. And let me tell you why I have that perspective.
Рассматривая экономические политики сквозь призму обучения, предстает другой взгляд на многие вопросы. Viewing economic policies through the lens of learning provides a different perspective on many issues.
На переговоры о будущей коалиции все партии пришли с весьма различающимися взглядами. Each party in the coalition talks brings a very different perspective to the table.
Но почему так сильно разнятся взгляды Америки и России на многочисленные проблемы? But why are American and Russian perspectives so different on so many issues?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!