Примеры употребления "взваливать вину" в русском с переводом на английский

<>
"Давайте не будем взваливать вину на убийц сегодня. "Let us not cast the blame on the murderers today.
Но Барак пропустил до боли объективный параграф в речи Даяна, который указывал на грандиозные по своим размерам трудности положения палестинцев: «Давайте не будем взваливать вину на убийц сегодня... But Barak skipped a cruelly candid paragraph in Dayan’s speech that evoked the imposing magnitude of the Palestinian plight: “Let us not cast the blame on the murderers today....
ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи. no country can be expected to carry the burden alone.
Все указывает на его вину. All the evidence points to his guilt.
Вместо этого мы являемся свидетелями рождения неполярного порядка, в котором главные конкуренты Америки слишком заняты проблемами у себя дома и в своем непосредственном соседстве, чтобы взваливать на себя самое тяжелое международное бремя. Instead, we are witnessing the birth of a non-polar order, in which America's chief competitors remain too busy with problems at home and in their immediate neighborhoods to shoulder the heaviest international burdens.
Она возразила тем, что свалила вину на меня. He retorted that it was all my fault.
Всем странам придётся чем-то пожертвовать: ни одна страна не должна взваливать груз только на свои плечи. All countries will have to give; no country can be expected to carry the burden alone.
Все свидетельства указывают на его вину. All the evidence points to his guilt.
Дело в том, что Парижское соглашение – это очень выгодно для Америки, а кроме того, именно США продолжают взваливать несправедливое бремя на других. On the contrary, the Paris accord is very good for America, and it is the US that continues to impose an unfair burden on others.
Вор с неохотой признал свою вину. The thief reluctantly admitted his guilt.
Политики просто предпочитают взваливать все на денежно-кредитную политику и избегать сложных или непопулярных политических решений, – в том числе структурных реформ, реструктуризации долга и рекапитализации банков, – направленных на стимулирование доступа к рынкам и гибкости, даже если это означает торможение роста в среднесрочной перспективе. Politicians simply prefer to keep the burden on monetary policy and avoid pursuing difficult or unpopular policies – including structural reforms, debt restructuring, and the recapitalization of banks – aimed at boosting market access and flexibility, even if it means undermining medium-term growth.
Он признал свою вину. He owned up to his fault.
А в мае 2010 года, МВФ одобрил решение европейских властей не взваливать потери на частных кредиторов Греции - шаг, который был отменен только после беспрецедентного бюджетного затягивания ремня, что ввело греческую экономику в ступор. And, in May 2010, the IMF endorsed the European authorities’ decision not to impose losses on Greece’s private creditors – a move that was reversed only after unprecedented fiscal belt-tightening sent the Greek economy into a tailspin.
Не сваливай вину на меня! Don't put the blame on me!
Она добавила, что мужчина полностью признал свою вину. She added that the man fully admitted his guilt.
Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас. In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence.
Китайские власти не признают за собой вину The Chinese authorities are unaware of any wrongdoing.
Дитта не признал вину и заявил: Ditta denied wrongdoing and claimed:
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme.
Я осознал свою вину. I've realised my wrongdoing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!