Примеры употребления "вещания" в русском с переводом "service"

<>
Наняты подрядчики для налаживания вещания в диапазоне коротких волн для сельских районов, в настоящее время ведется проверка частот. Short wave services for rural areas have been contracted and testing of frequencies is ongoing.
Возможность функционировать и иметь равный доступ ко всем имеющимся платформам вещания должна быть предоставлена всем категориям телерадиовещательных компаний: коммерческим, общественным и общинным. Different types of broadcasters- commercial, public service and community- should be able to operate on, and have equitable access to, all available distribution platforms.
Вначале объем вещания и структура программ (новости и международный спорт), которые обеспечивались Государственной телевизионной службой БиГ по каналам телевизионных станций образований, являлись ограниченными. In the beginning the Public Television Service of BiH broadcast the limited amount and structure of programmes (news and international sport) through channels of the entity TV stations.
Услуги в области программного вещания, предоставляемые ассоциацией, должны отражать социальные, культурные, религиозные или духовные особенности общества и стремиться удовлетворять существующие социальные, культурные, религиозные или духовные потребности. The programme service provided by the association must reflect a particular social, cultural, religious or spiritual movement within society and must seek to satisfy current social, cultural, religious or spiritual needs.
Некоторые СМИ, в том числе Би-Би-Си, голландская компания общественного вещания NOS и ряд других европейских медиа-организаций, утвердили планы действий для журналистов на случай инцидентов в их городах или напрямую нацеленных на их редакции. Organizations – including the BBC, the Dutch public service broadcaster NOS, and others across Europe – have plans in place for journalists responding to incidents in their home cities or those directly targeting their newsrooms.
Она располагает двумя основными наземными станциями приема информации, коммуникационных услуг и прямого вещания со спутников Арабской организации спутниковой связи (АРАБСАТ), Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ), Международной организации морской спутниковой связи (ИМСО), а также для оказания других услуг мобильных средств спутниковой связи, таких как спутники Iridium, Thuraya и Viasat. Saudi Arabia has two main ground stations for receiving information, communication services and direct broadcasts from satellites of the Arab Satellite Communications Organization (ARABSAT), the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT), the International Maritime Satellite Organization and other mobile satellite communications services, including Iridium, Thuraya and Viasat.
К числу конкретных мер поощрения многообразия может относиться выделение соответствующих частот различным типам вещательных компаний, введение правил об обязательной передаче, требование о том, чтобы технологии вещания и приема сигнала дополняли друг друга и/или были функционально совместимы, в том числе за пределами национальных границ, и обеспечение недискриминационного подхода к услугам поддержки, таким, как электронное расписание передач; Specific measures to promote diversity may include reservation of adequate frequencies for different types of broadcasters, must-carry rules, a requirement that both distribution and reception technologies are complementary and/or interoperable, including across national frontiers, and non-discriminatory access to support services, such as electronic programme guides;
Наша цель теперь - это телевизионное вещание к наступлению Пасхи. Our goal now is to have a televised service by the time Easter rolls around.
В июне российское информационное агентство «Спутник» открыло в Грузии новые офисы и начало вещание там на грузинском и русском языках. Just last month, Russia’s Sputnik news agency opened new offices here and started a Georgian- and Russian-language Georgian news service.
Касаясь продолжающегося процесса перестройки радиослужбы в Департаменте общественной информации (ДОИ), он отмечает успешную деятельность по вещанию на португальском языке для многочисленной аудитории, насчитывающей свыше 230 миллионов человек во всем мире. With regard to the ongoing reform of the Radio Service of the Department of Public Information (DPI), he noted the success of the Portuguese-language broadcasts aimed at a large audience numbering more than 230 million persons throughout the world.
По просьбе Совета по правам человека программа «Сетевое вещание ООН» в координации с Информационной службой Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивала, в реальном масштабе времени и по запросам пользователей, Интернет-трансляцию со всех трех очередных сессий и четвертой специальной сессии Совета, состоявшихся в 2006 году в Женеве. At the request of the Human Rights Council, UN Webcast, in coordination with the United Nations Information Service at Geneva, provided live and on-demand webcast coverage of the three regular sessions and fourth special session of the Council, held in Geneva during 2006.
Был предложен поэтапный подход, предусматривающий выделение ресурсов на временную помощь и оборудование до конца 2009 года и проведение в этот период технического анализа целесообразности создания постоянной секции по сетевому вещанию, имеющей штат сотрудников, собственное оборудование и операционный бюджет, необходимые для обслуживания Совета по правам человека и других органов в Женеве. A phased approach was suggested, involving the provision of resources for temporary staff and equipment through the end of 2009 and a technical study during that period resulting in the establishment of a permanent Webcast Section with the staff posts, permanent equipment and the operating budget needed to service the Human Rights Council and other entities in Geneva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!