Примеры употребления "весомы" в русском

<>
И эти проблемы достаточно весомы, для того, чтобы сократить рост наполовину. They're powerful enough to cut growth in half.
Подобные речи были бы намного более весомы, чем пощипывание социальных прав мигрантов. That narrative would be far more powerful than a few tweaks to welfare rights for immigrants.
Однако в результате этой работы достигаются весомые положительные результаты. The benefits, however, are significant.
Это весомые вопросы, о которых дискуссии вероятно будут усиливаться в ближайшие годы. These are weighty questions, about which debate will probably intensify in the coming years.
Но есть две весомые причины сохранять скептицизм. But there are two powerful reasons to be skeptical.
Информация всегда будет неточной, исход неопределенным, а риски весомыми. Information always will be imperfect, outcomes uncertain, and risks significant.
Во-вторых, не стоит забывать еще об одной проблеме, возможно, даже более весомой. There is a second, and perhaps weightier, problem.
Пользующаяся весомым политическим влиянием армянская община США, которую Обама деятельно обхаживал во время своей избирательной кампании, продемонстрировала разногласия в связи с подписанием соглашения. The politically powerful Armenian-American community, which Obama courted during his campaign, appeared split over Saturday's accord.
Лишь убедительный прорыв выше последней отметки будет означать весомое изменение тренда. Only a decisive break above the latter would mark a significant change in the trend.
Учитывая растущее экономическое значение Юго-Восточной Азии, последствия этой тенденции не могли быть весомее. Given Southeast Asia’s growing economic importance, the implications of this trend could not be weightier.
Ситуация осложняется еще и тем, что хотя у Китая есть инвестиционные партнеры, влиятельных союзников у него нет. Под такими влиятельными союзниками подразумеваются страны, разделяющие политические ценности Пекина и способные внести весомый вклад в обеспечение безопасности Китая. Complicating matters further, although China has investment partners, it has no powerful allies — that is, governments that share Beijing’s political values and have the capacity to make a meaningful contribution to China’s security challenges.
Многие задачи невозможно было бы выполнить без весомой военной помощи со стороны США. Many missions could not be carried out and sustained without significant U.S. military assistance.
Это значит, что необходимо будет выдвинуть весьма весомые причины, для того чтобы различие в обращении на основании пола может считаться совместимым с положениями Конвенции ". This means that very weighty reasons would have to be advanced before a difference in treatment on the ground of sex could be regarded as compatible with the Convention”.
Моральный авторитет, который имеет Франциск, делает очень весомыми его заявления по спорным проблемам современности – таким как осуждение геноцида армян, расправы исламских джихадистов, мафиозная преступность и коррупция в Италии, гибель африканских и ближневосточных мигрантов в Средиземном море. The moral authority that Francis exudes makes his interventions in controversial contemporary issues – such as his condemnation of the Armenian genocide, Islamic jihadi violence, Mafia criminality and corruption in Italy, and the deaths of African and Middle Eastern migrants in the Mediterranean – extremely powerful.
Свой весомый вклад также внесли такие частные фонды, как фонд Билла и Мелинды Гейтс. Private foundations such as the Bill and Melinda Gates Foundation have also made significant contributions.
С точки зрения мандата она имеет дело с проблемами безопасности и контроля над вооружениями, которые затрагивают мир и стабильность во всем мире, а это- весомая ответственность. In terms of mandate, it deals with security and arms control issues that affect world peace and stability- a weighty responsibility.
Кроме того, масштабы контактов и количество отрицаний служат для президента весомым поводом и мотивом для отстранения (при содействии своего генерального прокурора и других помощников) бывшего директора ФБР Джеймса Коми (James Comey), отказывавшегося прекращать расследование, которое, как настойчиво заявлял Трамп, представляло собой необоснованную попытку лишить его президентство легитимности (сегодня он снова появился в Twitter и написал, что является жертвой охоты на ведьм). Moreover, the extent of the contacts and the number of denials provide a powerful motive for the president, aided by his attorney general and other aides to oust former FBI director James B. Comey, who would not let go of an investigation that Trump insisted was a baseless attempt to delegitimize his presidency. (Today he is back tweeting that he is the victim of a witch hunt.)
Она также ввела санкции против российских банков, которым принадлежит весомая доля активов в банковской системе Украины. It has also imposed sanctions on Russian banks, which hold a significant share of assets in the Ukrainian banking system.
Александр II, чей вклад в российскую историю был гораздо весомее, был бы не самым подходящим героем — не в последнюю очередь из-за того, как он умер. Alexander II, whose contribution to Russian history was much weightier, would have been the wrong hero – not least because of how he died.
По нашему мнению, существуют весомые причины для применения метода пересчета с использованием паритетов покупательной способности, а не пересчета с использованием обменного курса доллара США для реальных экономических (а не чисто финансовых) явлений, таких, как сопоставления уровней жизни (что отражено в показателях ВВП на душу населения), и, более того, для сопоставлений объема производства (ВВП) и национального дохода (ВВП или ВВП на душу населения). In our view, powerful reasons exist for using PPP conversion rather than US dollar exchange rate conversions for real economic (rather than purely financial) phenomena, such as standard of living comparisons (as reflected by per capita GDP) and, by extension, for comparisons of economic output (GDP) and national income (GDP or per capita GDP).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!