Примеры употребления "весомы" в русском с переводом "significant"

<>
Однако в результате этой работы достигаются весомые положительные результаты. The benefits, however, are significant.
Информация всегда будет неточной, исход неопределенным, а риски весомыми. Information always will be imperfect, outcomes uncertain, and risks significant.
Лишь убедительный прорыв выше последней отметки будет означать весомое изменение тренда. Only a decisive break above the latter would mark a significant change in the trend.
Многие задачи невозможно было бы выполнить без весомой военной помощи со стороны США. Many missions could not be carried out and sustained without significant U.S. military assistance.
Свой весомый вклад также внесли такие частные фонды, как фонд Билла и Мелинды Гейтс. Private foundations such as the Bill and Melinda Gates Foundation have also made significant contributions.
Она также ввела санкции против российских банков, которым принадлежит весомая доля активов в банковской системе Украины. It has also imposed sanctions on Russian banks, which hold a significant share of assets in the Ukrainian banking system.
В Боразджане было отмечено также значительное сокращение числа детей с пониженным весом (с 23 до 11 процентов). A significant decrease in the proportion of underweight children was also found in Borazjan (from 23 to 11 per cent).
Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению. A significant reason is believed to be the steady flight of intellectuals from Iraq, which seems obvious, but is difficult to measure.
Вопреки утверждениям Лоутера и Хастаса, количество имеющегося у США ядерного оружия дает им весомую страховку от любых непредвиденных обстоятельств. Contrary to Lowther and Hustus’s claim, the total U.S. arsenal size would allow for a significant hedge against unforeseen developments.
Поскольку суповые консервы являются продуктом с достаточно большим весом, то доля транспортных издержек, если сравнивать с ценами, у консервов значительна. Since canned soup is heavy in relation to its value, freight costs are significant.
Мы гордимся неизменно низкими показателями младенческой, детской и материнской смертности; значительным сокращением показателя рождения детей с низким весом; низким показателем рождаемости. We are proud of the consequent low rates of infant, child and maternal mortality; the significant reduction in the low-birth- weight rate; and the low birth rate.
Усилия по расширению донорской базы добровольного финансирования Организации Объединенных Наций в целях более справедливого распределения бремени финансирования еще не принесли весомых результатов. Efforts to broaden the donor base of United Nations voluntary funding to arrive at a more equitable burden-sharing of funding have not yet yielded significant results.
Учитывая то, что меньше трейдеров находится на рабочем месте, необходимо меньше значимых новостей, чтобы рынок сделал весомое движение, и именно так произошло сегодня и с парой USDJPY. With fewer traders at their desks, it takes less significant news to move the market meaningfully, and that’s exactly what we’re seeing in USDJPY today.
Корпоративные группы играют весомую роль в международной торговле и коммерческих операциях, например, при создании дочерних фирм и совместных предприятий по производству, маркетингу и лицензированию продукции за рубежом. They are significant to international trade and commerce with respect to, for example, the formation of overseas subsidiaries and joint ventures to manufacture, market and license products.
Пара сформировала четкую двойную верхушку на уровне 120.75, и хотя цены уже достигли цели рассчитанного движения модели, нет весомой поддержки Фибоначчи вплоть до уровня ниже 119.00. The unit put in a clear double top at 120.75, and though rates have already reached the pattern’s measured move objective, there is no significant Fibonacci support until below 119.00.
Вызывает удовлетворение и то, что в год Здоровья достигнуты весомые результаты в таких важных направлениях, как охрана материнства и детства, репродуктивного здоровья, оздоровление семьи, повышение медицинской культуры населения. It is also encouraging that significant progress has been made during the Year of Health in fields such as mother and child welfare, reproductive health, family health and enhanced public awareness of medical matters.
Мне приятно отметить, что Кыргызстан внес свой весомый вклад в подготовку Саммита «Рио + 10» по проблемам устойчивого развития, организовав, совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, в Бишкеке региональный «круглый стол». It is a pleasure to note that Kyrgyzstan made a very significant contribution to the preparation of the Rio + 10 summit on problems of sustainable development, having organized, together with the United Nations Secretariat, in Bishkek, a regional round table.
Я знаю, что уже и так должна вам деньги, но я хочу сообщить вам, что получила новую работу барменом с хорошим графиком и с бесплатными орешками, которые имеют небольшую, но весомую цену при перепродаже. I know that I already owe you you money but I want you to know that I got a new bartending job with better hours and free corn nuts which I feel like have a small but significant resale value.
Это обнадеживает, хотя в последующие годы потребуется дальнейшее и существенное увеличение численности, но для того, чтобы афганская армия взяла на себя более весомую ответственность и проводила независимые операции, потребуется нечто гораздо большее, чем цифры. That is encouraging, though a further and significant increase will be required in subsequent years, but if the army is to take greater responsibility and conduct independent operations, much more than numbers will be required.
На основе такого сотрудничества Комиссии по миростроительству удалось определиться с первоочередными задачами в области миростроительства и способами их выполнения, не в последнюю очередь путем разработки Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, что стало весомым достижением. Based on that cooperation, the Peacebuilding Commission has been able to identify priorities for peacebuilding and how to address them, not least through the development of the Strategic Framework for peacebuilding in Burundi, which was a significant achievement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!