Примеры употребления "вероятны" в русском

<>
Ограбление - пулевое или ножевое ранение более вероятны, чем избиение. Carjacking, a gunshot or stab wound is more likely than a beating.
Или, как сказал Карл Поппер, правда никогда не окончательна, а ошибки всегда вероятны. Or, as Karl Popper put it, truth is never definitive and error is always probable.
Может показаться, что оба варианта развития событий вполне вероятны. Однако наши исследования показали, что практической ценностью не обладает ни один из них. Both perspectives seem plausible — but our research shows that there is little merit to either of them.
Учитывая, что ее нынешние договоренности ни совсем вероятны, ни устойчивы, еврозона нуждается в этом “новом начале”, независимо от того, какой вариант в конечном итоге выберет Греция. Given that its current arrangements are neither credible nor sustainable, the eurozone needs this “new beginning,” regardless of which option Greece eventually takes.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; Innovation is more likely where it is possible to defy restrictions and authority;
Новые эпохи растущих инвестиций, производительности и уровня жизни не только возможны; они вероятны, повторяясь с возрастающей частотой. New eras of rising investment, productivity, and living standards are not just possible; they are probable, recurring with increasing frequency.
Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения. What matters is how likely or unlikely, relative to each other, the two explanations are.
Блэкаут на Украине является предупредительным сигналом, который свидетельствует о том, что новые типы деструктивных конфликтов возможны — и вероятны. The Ukraine blackout is a cautionary signal that a new type of destructive conflict is possible — and probable.
Вполне очевидно, что наверняка этого никто не знает, однако некоторые вещи более вероятны, чем другие. Obviously, nobody knows, but some things are more likely than others.
Когда 23 октября будет объявлен состав совета, дальнейшее дробление и расколы будут ничуть не менее вероятны, чем консолидация. Further fractioning and division is every bit as likely an outcome as consolidation when the Council is announced on October 23.
Такие быстрые крушения особенно вероятны, когда существует несоответствие между доступными ресурсами и объёмами их потребления, или несоответствие между экономическим потенциалом и затратами. These rapid collapses are especially likely where there's a mismatch between available resources and resource consumption, or a mismatch between economic outlays and economic potential.
В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека. After all, political honesty - and honest politicians - is more likely to take root in a society marked by a culture of tolerance, solidarity, and the equal enjoyment of individual rights.
«Путину досрочные выборы не нужны, но он готов к ним, если того потребует ситуация», - заявил Дмитриев. Он добавил, что на его взгляд, досрочные выборы вполне вероятны. “Early elections are not something Putin wants but he is ready for it if the situation demands,” Dmitriev said, adding that he sees early elections as very likely.
В первом случае вероятно наступление причиняющих ущерб событий, таких как дорожная авария, крушение самолета, нанесение вреда здоровью или промышленная авария, а в другом случае вероятны неосязаемые экономические убытки. The former is likely to result in damaging events such as a traffic accident, an aeroplane crash, a medical mishap or an industrial accident, while the latter is likely to cause intangible economic losses.
При определении района обследования в него следует включать все части транспортной сети, на которых в результате реализации проекта весьма вероятны значительные изменения в структуре потоков, издержек или времени поездок. The aim of the study area definition should be to include all parts of the transport network which are likely to experience significant changes in flow, cost or time as a result of the project.
Поскольку пока на этой неделе не последовала дальнейшая логическая покупка, я вынужден сделать вывод, что завтра и на будущей неделе, по-видимому, более вероятны дальнейшие потери, а не рост. As there has been no further follow-through in buying so far this week, I am forced to conclude that further losses appear more likely than gains for tomorrow and the week ahead.
Если не произойдет никаких положительных перемен, которые в нынешней ситуации вполне возможны, хотя и не слишком вероятны, рано или поздно власти страны окажутся перед необходимостью решать еще одну серьезную проблему. Absent some kind of positive change, which in the current environment is possible if not terribly likely, sooner or later the authorities are going to have a real problem on their hands.
Информацию о покупках своей целевой аудитории, включая покупательское поведение в сети, категории, в которых покупки будут наиболее вероятны, и данные по местонахождению, которые помогут вам определить, где проводить особые акции или мероприятия. Purchase information about your target audience, including online purchase behavior, which categories they're mostly likely to buy in, and location data that may help you identify where to run special promotions or host events.
Это означает, что важные и относительно постоянные отклонения цен от реальной ценности возможны, и даже вероятны в те моменты, когда информация ассиметрична; однако затем всегда следует коррекция, которая возвращает цены к реальной стоимости. This means that important and relatively persistent departures of prices from fundamental values are possible, and even likely, when information is dispersed – but that a correction to align them with reality will always follow.
Если — как сообщила Washington Post — Соединенные Штаты разместят в критических узлах российской инфраструктуры «цифровые бомбы» для возможного подрыва в будущем, вероятны аналогичные действия со стороны России, и вполне можно представить сценарий, в котором она не будет выжидать перед их активацией. If — as the Washington Post has reported — the United States implants “cyber bombs” in critical Russian infrastructure that it could detonate at some future time, it is likely that Russia would implant similar cyber weapons in vulnerable U.S. infrastructure, and it is conceivable that it might not wait to activate one.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!