Примеры употребления "верных подданных" в русском

<>
Австрийские и венгерские евреи были одними из самых верных подданных австро-венгерского императора, потому что он защитил их от агрессивного национализма большей части населения. Austrian and Hungarian Jews were among the most fiercely loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor, because he shielded them from the violent nationalism of the majority populations.
В то же время, церковные общины, которые появились в результате исторических обстоятельств, имеют право существовать и предпринимать все необходимое для удовлетворения духовных нужд своих верных, стремясь к миру с соседями». Nonetheless, the ecclesial communities which emerged in these historical circumstances have the right to exist and to undertake all that is necessary to meet the spiritual needs of their faithful, while seeking to live in peace with their neighbors.
Послание Путина в их адрес тоже не меняется: «У меня все под контролем, я вмешиваюсь в любой вопрос управления государством, каким бы незначительным он ни был, и делаю это от имени моих лояльных подданных». Putin's message to these audience never changes, either: "I have everything under control, and I'll intervene in any matter of government, no matter how small, on behalf of my loyal subjects."
Еще одно отличие заключается в том, что американцы воспринимают альянс НАТО как естественное продолжение влияния США, осуществляемого посредством группы верных им сателлитов. A further difference is that Americans see the NATO alliance as a natural extension of U.S. influence, through a group of loyal satellites.
Проиграв Крым России, Османская империя впервые в истории передала мусульманских подданных христианской державе (крымские татары, которые решительнее всех остальных сопротивлялись захвату этого полуострова Москвой в 2014 году, являются остатками сообщества, оставленного там Османской империей — и они снова столкнулись с притеснениями со стороны своего нового владельца). In losing Crimea to Russia, the Ottoman Empire, for the first time ever, lost Muslim subjects to a Christian power. (The Crimean Tatars, who have been especially opposed to Moscow’s newest takeover of the peninsula, are the vestigial limb left behind by the Ottomans, bucking again at its new Russian owner — which has, in turn, cracked down on them.)
Поражение в Праге стало ушатом холодной воды для российских патриотов из числа верных путинцев — это не тот хоккей, в который играла советская сборная в свои лучшие времена. The Prague defeat was a cold shower for the pro-Putin breed of Russian patriots: This is not how hockey was played in the Soviet team's golden days.
Диктаторы, как халифы, так и президенты, рады воспользоваться чувствами гнева своих подданных. Autocrats — be they caliphs or presidents — are happy to capitalize on their subjects’ feelings of anger.
Однако он не может рассчитывать на помощь верных союзников или на крепкую экономику, поэтому его инстинкты сейчас, скорее всего, подсказывают ему соблюдать осторожность. But he can't count on strong allies or on a buoyant economy, and his instinct appears to be to exercise caution for now.
Воспоминания об этом мрачном периоде зафиксировались в коллективном сознании китайцев — как правителей, так и их подданных. The memories of this dark period are ensconced in the minds of Chinese, both rulers and the ruled.
Следует особо отметить, что Обама проинформировал наших верных союзников по НАТО поляков о своем решении отказаться от наших обязательств предоставить бывшим советским сателлитам защиту от ракетного нападения со стороны воинственной России, и сделано это было в телефонном разговоре, состоявшемся 17 сентября 2009 года, в день 70-ой годовщины советского вторжения. Remarkably, Obama informed our loyal NATO allies, the Poles, of his decision to renege on our commitment to provide missile defense protection for former Soviet satellite states from a belligerent Russia with a midnight phone call on September 17, 2009, the 70th anniversary of the Soviet invasion.
А вот такой: можно ли квалифицировать события, происшедшие в Оттоманской империи во время Первой мировой войны, как геноцид против ее подданных армянской национальности? Whether the Ottoman Empire committed genocide against its Armenian subjects during World War I.
Президент России Владимир Путин обеспокоен судьбой русскоязычного населения востока Украины и растущим влиянием Запада — Евросоюза и НАТО — в непосредственной близости от российской границы, то есть в прежде верных России государствах Варшавского договора. Russian president Vladimir Putin is worried about the fate of Russian speakers in the area and is upset by the growing role of the west – European Union and NATO – at the very frontier of Russia in what was once a loyal group of countries in the Warsaw pact.
И наконец, используй жестокость и доброту, как того требует обстановка. Признай то, что страх подданных лучше, чем их любовь, если не можешь добиться и того, и другого. Finally, employ both cruelty and kindness, as the situation warrants, recognizing that it is better to be feared than loved by your subjects, if you cannot be both.
Президент Виктор Янукович еще не бежал в Россию, опасаясь предательства со стороны своих верных друзей в правительстве. President Viktor Yanukovych had not yet fled to Russia, fearing betrayal of his faithful friends in the government.
Вместо конфуцианской идеи правления на основе добродетели легисты выдвигают концепцию правления по закону, определяя такое правление как систему стимулов, используемых правителем для обеспечения лояльности своих подданных. In the place of the Confucians’ rule by virtue, Legalists argue for rule by law, defined as a system of incentives wielded by a ruler to ensure his subjects’ loyalty.
Если и есть какая-то угроза, связанная с Афганистаном, так только та, что этот конфликт подкрепляет в мышлении террористов стереотип Вашингтона как преследователя верных мусульман. If anything, the conflict exacerbates the problem of terrorism by reinforcing the terrorist meme of Washington warring against devout Muslims.
В своих фильмах, в выступлениях на YouTube и в интервью средствам массовой информации маэстро призывает наполнить Россию духом православного христианства, патриотизма и единства правителей и их подданных. In his films, YouTube and media interviews, and publications, the maestro calls for a Russia infused with the spirit of Christian Orthodoxy, patriotism, and unity between the rulers and the ruled.
Выбор верных параметров таргетинга позволяет выбрать оптимальное соотношение охвата и затрат, чтобы добиться максимальных результатов. Choosing the correct targeting options enables you to balance your reach and costs to maximize performance.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов. Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites.
Даже военные подразделения под командованием верных алавитов не могут быть втянуты в конфликт, так как их солдаты могут начать дезертировать, если от них потребуют слишком жестоко действовать против населения Сирии. Even the military units commanded by loyal Alawites cannot be unleashed into battle, as their enlisted men are at risk of defecting if asked to act too brutally against Syrian civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!