Примеры употребления "вели обстрел" в русском

<>
Итак, по ним вели обстрел отсюда и оттуда. Now, they're taking fire from here and here.
Самым вопиющим образом нарушая достигнутое 15 февраля соглашение о прекращении огня, она ежедневно ведет обстрел позиций украинской армии из артиллерийских орудий, танков и тяжелых минометов. In blatant violation of a Feb. 15 cease-fire agreement, artillery, tanks and heavy mortars fire on Ukrainian army positions on a daily basis.
Различные специальные войсковые части обладают весьма значительным потенциалом: артиллерия ведет артиллерийский обстрел, разведывательные отряды обнаруживают врага, спрятавшегося в лесах и деревнях, а самолеты с неизменяемой геометрией крыла и вертолеты наносят удары, одновременно пытаясь увернуться от зенитных орудий. The various specialist units of the modern battlefield have nifty capabilities: artillery fires barrages, reconnaissance units spot enemy units hidden in woods and villages, while fixed-wing aircraft and helicopters conduct strikes while trying to dodge antiaircraft weapons.
Мы вели машину по очереди. We took turns driving the car.
США полагают, что этот обстрел был проведен регулярными войсками. The U.S. believes that this bombardment was conducted by regular troops.
Первое агентство новостей (Рейтерс) они купили уже в 90-х годах 19 века, чтобы прекратить слухи, связывающие их имя с криминальными действиями в высших сферах, в тени которых они находились, и которые всегда вели к укреплению их власти, приумножению богатства или одновременно и к тому, и к другому. The first news agency (Reuters) they bought in the 90's of the 19th century, in order to prevent their name being connected with acts of high criminality, which appeared in their background and which always meant securing power, increasing wealth, or both.
Россия обещает ответить на обстрел со стороны Украины Russia Vows to Respond After Shelling From Ukraine
Даже мои друзья-коммунисты всегда вели себя безупречно". Even my Communist friends always had impeccable manners.
Судя по видеозаписям обстрела украинской территории неуправляемыми ракетами из установок Град, можно сделать выводы — настолько достоверные, насколько это возможно в текущих обстоятельствах, — о том, что обстрел велся из российского приграничного города. Videos of Grad unguided missiles fired at Ukrainian territory have been traced — as conclusively as possible under the circumstances — to a Russian border town.
Настолько колоссальным и мощным было столкновение армий возле советского города Курск в июле 1943 года, что историки до недавнего времени уделяли основное внимание исключительно действиям знаменитых танковых групп немцев и гвардейских частей Красной Армии, повествуя о танках, артиллерии и пехоте, которые на протяжении нескольких недель вели изнурительные сражения друг с другом. So stupendous was the clash of armies around the Soviet city of Kursk in July 1943 that until recently historians focused almost exclusively on the actions of the famous Panzer groups and Red Guard units — German and Soviet tanks, artillery, and infantry — that fought the exhausting, weeks-long battle.
Россия и Германия призвали к возобновлению переговоров о кризисе на Украине, а правительство Владимира Путина осудило обстрел российской территории, в результате которого погиб один человек. Russia and Germany called for a resumption of Ukraine crisis talks as President Vladimir Putin’s government condemned the shelling of its territory that left one person dead.
Как бы ни вели себя цены на нефть, для российских нефтяных компаний важно пробурить определённое количество новых скважин определённых параметров, чтобы нейтрализовать снижение производства на так называемых зрелых месторождениях (на III или IV стадиях разработки). Whatever happens to the oil price, Russian oil companies must drill a certain number of metres and build a certain number of new wells to offset declining production at maturing fields.
Идет обстрел жилых кварталов, Авдеевка осталась без электричества и отопления, из-за чего в холодную зимнюю погоду возникла настоящая гуманитарная катастрофа. Residential areas were shelled, and Avdiivka lost power and heating, creating a humanitarian disaster in bitter midwinter cold.
Журналисты, занимавшиеся изучением Панамских документов, обнаружили подозрительную деятельность, которую вели люди, связанные с Путиным, однако не смогли найти доказательства причастности российского лидера ко всему этому. Investigative journalists who studied the Panama Papers also uncovered suspicious activity by people close to Putin – but failed to find the final link to the Russian leader himself.
Один раз им сообщили, что у них есть только час, чтобы пройти через границу, прежде чем начнется обстрел. On one occasion, they were told that they had only an hour to make it across the border before the shooting started again.
Они создали чрезвычайно сложную подпольную организацию, имеющую собственную казну, структуру руководства и внутреннюю систему передачи информации, благодаря которой они вели тщательный учет архивов своих членов. They organized a highly complex underground organization, with its own finances, leadership structures, and internal reporting system that kept careful record of its members' archives.
Когда они пытались пересечь Евфрат, коалиция якобы начала обстрел, в результате которого погибли оба подростка и другие люди, находившиеся на борту лодки. As they attempted to cross the Euphrates, a suspected coalition strike hit their boat, killing both children and others on board.
Они вели свою игру не для того, чтобы выиграть американские выборы — они просто хотели как можно больше замутить воду. They weren't playing to win the U.S. election – just to stir things up as much as they could.
— Это неизбирательный обстрел, его жертвами становится множество мирных жителей». “It is indiscriminate shelling and kills a lot of civilians.”
В своем заявлении Путин старается дискредитировать этого свидетеля. Он утверждает, что российские правоохранительные органы в 2012 году вели в отношении Родченкова расследование и что он обвинялся в нарушении антидопингового законодательства, но обвинения не были доказаны. Путин отмечает, что теперь расследование возобновлено. In his statement, Putin tries to discredit the witness, saying Rodchenkov had been investigated by Russian law enforcement in 2012 for doping violations but the charges didn't stick; now, Putin wrote, the investigation has resumed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!