Примеры употребления "веком раньше" в русском

<>
По мнению Путина, если бы Севастополь попал в недружественные руки или, что еще хуже, под контроль НАТО, это стало бы не менее серьезной проблемой, чем захват немцами турецких проливов веком раньше. For Putin, Sevastopol falling into unfriendly hands — or worse, NATO’s — presented as big a challenge as the possibility of the Turkish Straits coming under German control a century earlier.
100 лет называются веком. 100 years is called a century.
Том по-прежнему такой же дружелюбный, как раньше. Tom is still just as friendly as he used to be.
Эта картина маслом датируется XVII веком. This oil painting dates from the 17th century.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз. Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
На стенах в Помпеях обнаружены латинские надписи о скуке, датируемые первым веком. There's Latin graffiti about boredom on the walls of Pompeii dating from the first century.
Раньше мессы читали на латыни. The mass used to be said in Latin.
Теперь уже стало понятным, что 1955 год можно считать началом длящегося вот уже почти пятнадцать лет периода, который я бы назвал «первым золотым веком акций электронных компаний». Looking back, 1955 could be considered the beginning of a period of almost fifteen years that might be termed the "first Golden Age of electronic stocks."
Покупателей не было, поэтому мы закрыли магазин раньше. There were no customers, so we closed the shop early.
Но новая редакция ядерной доктрины, недавний саммит по ядерному разоружению, на котором присутствовало 47 руководителей стран всего мира, новый договор о контроле над вооружениями, заключенный с Россией – вот как много всего сделала администрация Обамы в сфере политики ядерных вооружений, стремясь идти в ногу с XXI веком. But with a new Nuclear Posture Review, a recent nuclear summit attended by 47 world leaders, and an updated arms control treaty with Russia, the Obama administration is attempting to bring nuclear policies into the 21st century.
Ты должен был выйти на пол часа раньше. You should have left half an hour earlier.
В Пелопонесской войне, которая датируется пятым веком до нашей эры, также фигурировали противоборствующие альянсы: Делосская лига во главе с Афинами, и Пелопонесская лига под предводительством Спарты. The Peloponnesian War, which occurred in the fifth century BC, featured opposing alliances: the Delian League, led by Athens, and the Peloponnesian League, led by Sparta.
Я уже видел эту девочку раньше. I have seen that girl before.
чтобы 21 век действительно стал веком развития для всех. so that the 21st century is genuinely a century of development for all.
Он не такой толстый как раньше. He is not as fat as he was.
Тогда, возможно, в 2019 году, отмечая столетний юбилей Версальского мира, мы, наконец, распрощаемся с двадцатым веком. Then, perhaps in 2019, the year that will mark the 100th anniversary of the Treaty of Versailles, we may finally bid farewell to the twentieth century.
На самом деле, я уже видел этот фильм раньше. Actually, I've seen this movie before.
По сравнению с веком назад, все больше людей проводят все меньше времени, работая над обеспечением своего физического существования. But, in this increasingly confusing world, we need to spend a little more time laboring to ensure our own intellectual integrity - a task that we cannot outsource to governments or even to media.
Он пришёл немного раньше, чем обычно. He came a little earlier than he used to.
Независимо от того, станет ли двадцать первый век еще одним "американским веком", несомненно то, что это будет азиатско-тихоокеанский век. Regardless of whether the twenty-first century will be another "American century," it is certain that it will be an Asian and Pacific century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!