Примеры употребления "ввести в пору" в русском

<>
F-16 вступает в пору среднего возраста, и этот «вспомогательный самолет» стал многоцелевой звездой для 26 стран мира. As the F-16 approaches middle age, the “supplemental airplane” has become a multi-role rock star for 26 countries.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения. They want to create a post on the college's equal opportunities committee to ensure that their opinions can be aired freely.
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Меделлина. This has created an even greater diversity of drugs (natural and synthetic) at lower prices and higher purity than fifteen years ago, during the heyday of the Medellin drug barons.
До 2020 г. планируется ввести в строй 255 ТПУ. There are plans to commission 255 transport hubs before 2020.
Стала ли бедность причиной его проступков в пору несовершеннолетия в Румынии и его преступления в Италии? Was poverty the cause of his juvenile offenses in Romania and his crime in Italy?
Это состязание, начавшееся в последние годы Второй мировой войны, когда летчики пытались поднять в небо боевые реактивные самолеты, продолжалось в 1950-е годы, и в этот период Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Советский Союз изо всех сил пытались ввести в строй первые пассажирские реактивные машины. Begun in the last years of World War II, when the combatants struggled to get military jets into the skies, the competition continued into the 1950s, when the United States, the United Kingdom, and the Soviet Union were scrambling to field the first passenger jets.
Не могу поверить, что платье подружки невесты со свадьбы Джинджер мне ещё в пору. I can't believe my bridesmaid's dress from Ginger's wedding still fits me.
В чрезвычайных ситуациях анестезиолог может ввести в нос пациента тонкую трубку-катетер, которая подает охлаждающий азот непосредственно к основанию головного мозга. In emergency situations, anesthetists can insert a cannula — a slim tube — into the nose that feeds cooling nitrogen gas directly to the base of the brain.
Так почему не уподобиться вишнёвому цветку, который опадает в пору своего цветения? Why not imitate the cherry blossom and fall when in the fullness of our beauty?
Достаточно просто ввести в поисковый запрос название платежной системы. Simply enter a search term in the name of the payment system.
Просто останетесь цветущим и бодрым, как маленький старый баббит в Пору Солнца, сэр. You'll just stay as supple and as fresh as a little old babbit in the Suntime, sir.
Но эти цифры могут и ввести в заблуждение, если вы не располагаете также и другими сведениями. But unless a great deal of further knowledge is obtained, such figures can be misleading.
В пору моего детства все считали, что нейтрино не имеет массы. When I was a little tyke, everybody thought neutrinos had no mass.
Еще «задымление» (smoking) или «наслоение» (layering): вход в фиктивную сделку по искусственно низкой или высокой цене, чтобы ввести в заблуждение других участников рынка. Or ‘smoking’ or ‘layering': entering fake trades at artificially low or high prices, to mislead other market players.
Не стоит удивляться, что даже десятилетие спустя фонд по-прежнему находится под впечатлением от того, что в пору, когда всё было хорошо, он не смог предупредить о реальности наступления мирового финансового кризиса, худшего почти за 80 лет. It would not be surprising if, even a decade on, the Fund continues to be influenced by its failure to warn in good time that a global financial crisis – the worst in nearly 80 years – was a material risk.
ввести в соответствующее поле адрес электронной почты агента или его агентскую ссылку. In the appropriate field, enter the agent's email address or agent link.
Это фундаментальное кейнсианское положение, временно отвергнутое в пору расцвета монетаризма в начале 1980-х, успешно реабилитированное в 1990-е годы (по крайней мере, в США и Великобритании), но потом снова забытое в панике дефицита после 2009 года. This is the fundamental Keynesian insight that was temporarily rejected in the heyday of monetarism during the early 1980s, successfully reinstated in the 1990s (at least in the US and Britain), but then forgotten again in the deficit panic after 2009.
Вот пример «имитации соединения»: установить котировки в очередь заказа и намеренно ввести в заблуждение других инвесторов относительно наилучших предложений покупки/продажи (BBO, best bid/offer). The following is an example of “spoofing”: stuffing quotes into the order queue, intending to mislead other investors as to the BBO (best bid/offer).
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Медельина. This has created an even greater diversity of drugs (natural and synthetic) at lower prices and higher purity than fifteen years ago, during the heyday of the Medellin drug barons.
Сейчас она готовится ввести в строй новое поколение межконтинентальных баллистических ракет, одна из разновидностей которых может нести до 15 боеголовок. This is ocourring as Russia prepares to field its new generation of intercontinental ballistic missiles, including one type that can carry up to 15 warheads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!