Примеры употребления "ввели" в русском с переводом ""

<>
В воскресенье до полуночи еще пускали, а после ввели эти правила, - жалуется дальнобойщик Алексей Голованев (на фото), который везет транзитом через Россию груз из Турции в Казахстан и уже почти неделю ночует в своей машине. On Sunday until midnight they still let through, but later they introduced the new rules, - complains long-distance truck driver Aleksei Golovanev (on the photo), who hauls freight in transit through Russia from Turkey to Kazakhstan and sleeps in his vehicle almost a week already.
В ряде стран - в том числе в Бразилии, Южной Корее и Турции - уже ввели различные средства управления капиталом. Several countries - including Brazil, South Korea, and Turkey - have now imposed capital controls of various kinds.
Ведущие центральные банки, включая Европейский Центральный Банк, пообещали смягчить денежно-кредитную политику для того, чтобы предотвратить мировой экономический спад, и ввели дополнительную ликвидность в финансовую систему, что должно предотвратить любые проблемы, связанные с расчетами и кредитами, вызванные подрывом Американской финансовой системы. Key central banks including the European Central Bank promised to ease monetary policy to stave off a global recession, and injected immediate extra liquidity into the financial system, which should prevent any settlement or credit crunch caused by the disruption to America’s financial system.
Эта ошибка может возникнуть, если вы ввели ключ продукта для выпуска Windows, отличного от выпуска, установленного на вашем устройстве. You might see this error if you entered a product key for a different edition of Windows than the edition installed on your device.
Эта ошибка может возникнуть, если вы ввели ключ продукта для корпоративного выпуска Windows, чтобы активировать Windows 10 Домашняя или Windows 10 Pro. You might see this error if you entered a product key for the Enterprise edition of Windows to activate Windows 10 Home or Windows 10 Pro.
Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание. When we introduced sales, we saw the monkeys paid attention to that.
В результате произошедшего инцидента с самолетом русские также ввели против Турции ряд экономических санкций. The Russians have also imposed a number of economic sanctions against Turkey as a result of the incident.
Турция и Россия ввели безвизовый режим (который Москва отменит, начиная с 1 января 2016 года), и четыре миллиона российских туристов ежегодно тратили на турецких курортах десятки миллиардов долларов США. Turkey and Russia have a visa-free travel regime (which Moscow will be ending on January 1, 2016), and four million Russian tourists spend tens of billions of U.S. dollars at Turkish resorts each year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!