Примеры употребления "введенные" в русском с переводом ""

<>
Они включают: американские и европейские экономические санкции, направленные против российских государственных отраслей энергетики, финансов и вооружений, и введенные в сентябре прошлого года; исключение России из «Большой восьмерки», а также призыв к лидерам союзнических стран не приглашать Путина в свои столицы и самим не посещать Россию на уровне глав государств. That has included: U.S. and EU economic sanctions targeting Russia’s state energy, arms and financial sectors announced last September; kicking Russia out of the G-8; and discouraging allied leaders from inviting Putin to their capitals or visiting Russia at the head of state level.
Более того, вероятно, Китаю даже придется ослабить уже введенные ограничения, если он хочет воспользоваться всеми преимуществами Интернета, что станет возможным только в том случае, если ввиду приближающейся смены руководства не состоится объединение консервативных фракций, серьезно опасающихся влияния Интернета. Furthermore, China will probably need to ease up on the restrictions it has already imposed if it wants to gain all of the internet's benefits; that is, unless the conservative factions who feel most threatened by the internet consolidate their power in the upcoming leadership succession.
Проблема заключается в том, что введенные меры привели к массивному недоиспользованию ресурсов. The problem is that the prescriptions being imposed are leading to massive underutilization of these resources.
НКПЧ указала на то, что отправлению уголовного правосудия в Нигерии мешают следующие проблемы: устаревшее законодательство; коррупция и недостаточный доступ к правосудию, причем ошибки, допускаемые в ходе отправления уголовного правосудия, нередко приводят к еще большему числу нарушений прав человека; и что введенные федеральным правительством меры, направленные на повышение эффективности отправления правосудия, еще должны лишь принести ожидаемый результат48. NHRC indicated that the administration of criminal justice in Nigeria is bedevilled with: outdated legislation; corruption; and poor access to justice, with lapses that occur in the course of criminal justice administration often leading to multiple violations of human rights; and that measures put in place by the Federal Government relating to efficient justice delivery are yet to yield the desired result.
Хотя западным лидерам приходится добиваться сотрудничества с Кремлем ради выхода из сирийского тупика, на Россию серьезно давят санкции, введенные после аннексии Крыма и скрытого вторжения на Украину в 2014 году. Even as Western leaders feel impelled to court the Kremlin’s cooperation over the impasse in Syria, Russia feels the pinch of sanctions imposed after its annexation of Crimea and clandestine invasion of Ukraine in 2014.
Лидеры ЕС в марте договорились о том, что введенные против России санкции в связи с аннексией Крыма и расколом восточной Украины будут сохранены до тех пор, пока минское соглашение о прекращении огня не будет реализовано в полном объеме. Таким образом, они фактически продлили санкции до конца года, хотя официальное решение пока не принято. EU leaders agreed in March that sanctions imposed over Russia’s seizure and annexation of Crimea and detribalization of eastern Ukraine would stay until the Minsk ceasefire was fully applied, effectively extending them to the end of the year, but a formal decision has yet to be taken.
Он отмечает, что даже республиканские лидеры — такие как Митч Макконнелл (Mitch McConnell) и Пол Райан (Paul Ryan), которые критиковали санкции, введенные Обамой, называя их слишком мягкими или запоздалыми, теперь решительно выступают за то, чтобы просто оставить санкции в силе, а не за то, чтобы их отменить. Even Republican leaders like Mitch McConnell and Paul Ryan, who criticized Obama's sanctions for being too light or too late, Singer points out, are now fighting instead just to maintain sanctions against Russia rather than lift them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!