Примеры употребления "введена в действие" в русском

<>
Когда начались выступления студентов университетов, была введена в действие полиция, и один человек погиб. When university students protested, the police moved in, killing one.
Леппер старался привлечь их внимание, называя министра иностранных дел предателем и угрожая насилием, если не будет введена в действие его программа. Lepper sought to reclaim their attention by calling the foreign minister a traitor, and threatening violence if his program was not enacted.
Но, если надлежащая политика по развитию числа рабочих мест не будет введена в действие, остается неясным, будет ли продолжать расти спрос на рабочую силу, поскольку технология идет вперед But, unless the proper policies to nurture job growth are put in place, it remains uncertain whether demand for labor will continue to grow as technology marches forward.
Когда политика QE была введена в действие, ее считали наименее проблемной из имеющихся политик, и, по сути дела, она предотвратила катастрофическую глобальную депрессию. When QE was launched, it was the least flawed of the available policies, and it averted a catastrophic global depression.
Третье заключение состоит в том, что в настоящий момент чрезвычайно сложно, даже невозможно представить, что Статья 5 может быть введена в действие еще раз, потому что нельзя сначала призывать союзников по альянсу к коллективной защите, говоря, что это и есть тот самый случай, когда необходимо ее осуществление, а вскоре после этого заявлять, что, мол, не нужна нам ваша коллективная защита, так как мы все равно собираемся все сделать по-своему. The third conclusion is that it is now extremely difficult, perhaps impossible, to imagine that Article 5 can be invoked again. You cannot say to your allies that this is the supreme moment when we call on the Alliance for collective defence, and then in the next breath say, we don't need you for collective defence, we're going to do it our way.
Впервые со дня основания НАТО была введена в действие Статья 5 Вашингтонского Договора. For the first time since NATO's founding, Article 5 of the Washington Treaty was invoked.
Трехмесячный период согласований, который должен пройти, прежде чем какая-либо часть законов будет введена в действие, закончился в декабре. The three-month consultation period before any piece of legislation enters into force ended in December.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех. The first explicit scheme was introduced in America after the Great Depression and initially seemed an unmitigated success.
Система «безбумажного комитета» была полностью реорганизована в 2007 году и введена в действие на очередной сессии 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. The paperless committee system was completely redeveloped in 2007 and was introduced during the 2008 regular session at the United Nations Headquarters.
В рамках системы “ProFi” разработана система главных бухгалтерских книг отделений на местах, которая уже введена в действие во всех отделениях на местах в части, касающейся модуля платежных требований. A field office management ledger system has been developed within the ProFi system and it is already operational in all field offices as far as the payment request module is concerned.
С марта 1999 года на базе веб-сайта Суда была введена в действие система рассылки по электронной почте уведомлений о выпуске пресс-релизов. Since March 1999 the Court has been offering individuals and institutions interested in its work an e-mail notification service for press releases posted on its website.
Система развития базы знаний полностью введена в действие для пользования всеми сотрудниками, и в настоящее время создается новый информационно-справочный центр, с тем чтобы можно было в одном месте собрать все документы, публикации и информационные материалы ЮНФПА и чтобы все сотрудники во всем мире и партнеры Фонда могли иметь к ним свободный доступ через веб-сайт ЮНФПА. The knowledge asset development system is fully functioning for all staff to use, and a new information resources centre is being put in place so that all UNFPA-generated documents, publications and information materials will be available and easily searchable in one place to all staff globally and to the Fund's partners through the UNFPA web site.
Для целей представления ежемесячных отчетов и анализов в постановлении, на основании которого эта система была введена в действие, предусмотрено 10 параметров, касающихся качества обслуживания в пассажирских поездах, 7- в отношении услуг на станциях и 15 параметров- в отношении грузовых перевозок. For monthly report and analysis the regulation, which introduced the system, has provided 10 parameters concerning the quality of passenger train services, 7 for the services at stations and 15 parameters on the activities in freight transportation.
Система состоит из шести компонентов (бюджет, финансирование, расходы, счета, отчетность и доступ для государств-членов), и полностью она будет введена в действие в марте 2002 года, когда государства-члены получат выход на сайт ограниченного доступа в Интернете. The system has six components, budget, funding, expenditures, accounts, reports and access for Member States, and will be fully operational in March 2002, with access by Member States on a restricted Internet site.
При содействии Международной организации труда (МОТ) в сентябре 2001 года введена в действие электронная биржа труда- компьютерная программа, позволяющая эффективно сводить воедино информацию о тех, кто ищет работу, и об имеющихся вакансиях. With technical co-operation from the ILO, an electronic employment exchange was set up in September 2001, based on a computer programme that more effectively matches information on jobseekers with information on job openings.
Новая, модульная система медицинского обслуживания должна быть введена в действие 1 июля после утверждения модульной концепции Генеральной Ассамблеей. The new modular medical system should be implemented on 1 July, following ratification of the modular concept by the General Assembly.
Установка системы " Меркурий " была завершена в ноябре 1997 года, и она была введена в действие в Гигири в апреле 1998 года в рамках заключенного с Республикой Кения дополнительного соглашения о принимающей стороне. The Mercure system was commissioned in November 1997, and entered into operation at Gigiri in April 1998 under a supplemental host country agreement with the Government of the Republic of Kenya.
Аналогичным образом, введена в действие система передачи информации компетентному органу о тех операциях, которые по своим характеристикам отличаются от обычного поведения пользователей финансовой системы либо выходят за обычные рамки, в которых должен находиться клиент, занимающийся определенным видом хозяйственной деятельности, или, скорее, за определенные суммы в виде финансовых инструментов. Moreover, a system has been set up for reporting to the competent authority any transactions whose features differ from the usual behaviour of users of the financial system, are outside a client's normal parameters with regard to a specific economic activity or exceed certain amounts in respect of monetary instruments.
Кроме того, в начале 2001 года правительство представило на рассмотрение парламента законопроект с предложениями в отношении оказания более эффективной поддержки жертвам преступлений, включая обеспечение им возможности бесплатной юридической помощи, которая будет иметь для женщин особое значение; эта мера была введена в действие 1 июля 2001 года. In early 2001 the Government had also submitted a bill to Parliament with proposals on strengthening support for crime victims, including the possibility of free legal representation, which would be of particular benefit to women; that measure had entered into force on 1 July 2001.
Благодаря финансовым взносам Секретариата, Программы развития Организации Объединенных Наций и Мировой продовольственной программы, а также взносам натурой других организаций системы Организации Объединенных Наций эта программа должна быть введена в действие в третьем квартале 2004 года, при этом завершить первый цикл обучения и закончить работу над системой сертификации планируется к первой половине 2005 года. With the financial contributions made by the Secretariat, the United Nations Development Programme and the World Food Programme, along with in kind contributions by other United Nations organizations, the programme is expected to start in the third quarter of 2004, with the first training course delivered and the design of the certification scheme completed by the first half of 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!