Примеры употребления "в состоянии" в русском с переводом "be able"

<>
Он в состоянии двигаться в среде. It is able to move around its environment.
Цыгане также должны быть в состоянии найти работу. The Roma must also be able to find employment.
Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально. But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally.
Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить? How did I feel not being able to speak?
А Майк в состоянии пойти на эту вечеринку? Is Mike still gonna be able to go to your party?
Думаю, вы в состоянии хорошо воспринимать конструктивную критику. I think that you are able to take constructive criticism very well.
Мы в состоянии продать партию по сильно сниженной цене. We are able to deliver the lot against an extremely reduced price.
Надо быть в состоянии сказать: "А я это уже делал". You've got to be able to say, "Hey, you know, I've done this before."
Помни, сын, мужчина должен быть в состоянии жить где угодно. Remember, son, a man must be able to live anywere.
Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям? Will the second Edo be able to resist Chinese ambitions?
И современная Россия пока не в состоянии возродить прежнюю империю. And modern Russia hasn’t been able to reconstitute the bygone empire.
НПС, может быть, не в состоянии решить все проблемы Ливии. The NTC may not be able to solve all of Libya's problems.
Без него, Я не буду в состоянии финансировать и гаражную распродажу. Without him, I won't be able to fund a garage sale.
Уличные торговцы наркотиками производят метамфетамин, они в состоянии сделать и атропин. If street drug traders can synthesize MDMA, they ought to be able to produce atropine.
Я не думаю, что кто-то в состоянии эффективно сделать это. I don't see anybody actually being able to do that very effectively.
Если это мошенничество, вы должны быть в состоянии найти доказательства мошенничества. If this is fraud, you should be able to find proof of fraud.
Ну, они, кажется, не в состоянии проломиться сквозь сталь и бетон. Well, they don't seem to be able to get through the steel and concrete.
Я уверен, он был бы в состоянии дать вам место для проживания. I'm sure he'd be able to give you a place to stay.
Будет ли правительство под руководством Моди в состоянии успеть на этих фронтах? Will a Modi government be able to deliver on these fronts?
Когда выполнено бэктестирование, система должна быть в состоянии измерить качество получаемых результатов. When backtesting a system one must be able to quantify how well it is performing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!