Примеры употребления "в самом конце" в русском

<>
На производстве оценка становится известна в самом конце проекта. In development, the evaluation comes at the very end of the project.
Перебираешь все подарки и в самом конце находишь позабытый, дурацкий мандарин. You go through all those presents and right at the end, tucked away at the bottom, there's always one stupid old satsuma.
В самом конце беседы я показал список, под таким заголовком. At the very end of it, I showed a list under that title.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно. At the very end of life, physicians then often resort to palliative sedation, which is equivalent to putting the patient to sleep until the time of death, either sporadically or permanently.
Правила существовали для других, и в самом конце его срока при исполнении служебных обязанностей одно из его обнародованных разногласий с Бушем касалось отказа президента простить бывшего начальника штаба Чейни, Скутера Либби, которого обвиняли в лжесвидетельстве. Rules were for others, and at the very end of his term in office his one public disagreement with Bush concerned the President’s refusal to pardon Cheney’s former chief of staff, Scooter Libby, who had been convicted of perjury.
Хотя мы отмечаем, что МУТР стремится уложиться в сроки, намеченные для завершения его работы, мы не уверены в том, что процесс подачи апелляций будет завершен к 2010 году, особенно когда становится все более очевидным, что основная работа будет завершена в самом конце срока завершения мандата Трибунала. While we note that the ICTR is striving to meet the date set for the completion of its work, we wonder whether the appeals process will be completed by 2010, especially when it is becoming increasingly evident that most of the work will be concluded at the very end of the Tribunal's mandate.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый. Those two trucks you see at the very end carry 12 tanks each of compressed helium.
Кабинет директора - в самом конце. Principal's office is in the back.
В самом конце нижней орудийной палубы. Forward end of the lower gundeck.
Когда начинается дождь в самом конце пикника. When it starts to rain just as the picnic is ending.
Это молитвенник, который у него был в самом конце. It's the prayer book he had with him at the end.
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения. But then at the very end is where we have the instrumental record in black.
И ты, как обычно, оказываешься в самом конце танцующего "ручейка". Then again, you always were at the back of the conga line.
Так что я уделю ей немного времени в самом конце. So I will spend a little time at the end.
Я живу наверху, в самом конце, идите туда, вверх по лестнице. I live right in the back, up there, up the stairs.
Вы увидите, давайте посмотрим, возможно, это будет в самом конце - или нет. You'll see - let's see, it's coming up possibly at the very end - maybe not.
И заливаешь сковородку водой доверху в самом конце, для придания нежности и сочности. And you top it up with water in the end to make it nice and juicy.
Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце. But there's always a few guys, almost always, who are the last ones.
И ведь мы последние не только в Евросоюзе, а во всей Европе, в самом конце. And there we are, not just last in the E.U., we're last in Europe, at the very bottom.
Есть другая дверь, подальше этой, у западного притвора, и дверь в самом конце, недалеко от ризницы. There's another door along that side at the west narthex, and a door at the very end just off the sacristy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!