Примеры употребления "в самом конце" в русском

<>
Переводы: все36 at the very end of6 right at the end1 другие переводы29
Кабинет директора - в самом конце. Principal's office is in the back.
В самом конце нижней орудийной палубы. Forward end of the lower gundeck.
Когда начинается дождь в самом конце пикника. When it starts to rain just as the picnic is ending.
Это молитвенник, который у него был в самом конце. It's the prayer book he had with him at the end.
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения. But then at the very end is where we have the instrumental record in black.
И ты, как обычно, оказываешься в самом конце танцующего "ручейка". Then again, you always were at the back of the conga line.
Так что я уделю ей немного времени в самом конце. So I will spend a little time at the end.
Я живу наверху, в самом конце, идите туда, вверх по лестнице. I live right in the back, up there, up the stairs.
Вы увидите, давайте посмотрим, возможно, это будет в самом конце - или нет. You'll see - let's see, it's coming up possibly at the very end - maybe not.
И заливаешь сковородку водой доверху в самом конце, для придания нежности и сочности. And you top it up with water in the end to make it nice and juicy.
Но всегда есть несколько парней и почти всегда они подходят в самом конце. But there's always a few guys, almost always, who are the last ones.
И ведь мы последние не только в Евросоюзе, а во всей Европе, в самом конце. And there we are, not just last in the E.U., we're last in Europe, at the very bottom.
Есть другая дверь, подальше этой, у западного притвора, и дверь в самом конце, недалеко от ризницы. There's another door along that side at the west narthex, and a door at the very end just off the sacristy.
Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем. Whatever we are worrying about in 50 years, this will surely be near the bottom of the list.
Проблема состоит в том, что передача точной информации об экономике стоит в самом конце списка приоритетов для нормальных репортеров. The problem is that conveying accurate information about the economy is far down the list of priorities for normal news reporters.
Только когда маме стало плохо в самом конце её жизни, мы начали говорить: "Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя. It wasn't until my mum was poorly near the end of her life that we started saying 'I love you, I love you, I love you.
МСП находятся в самом конце цепочки платежей и обычно сталкиваются с проблемой длительных задержек платежей, что уже вынуждает их растущее число становиться банкротами и объявлять дефолт. SMEs were at the end of the payment chain, typically experiencing extended delays for payments, already forcing a growing number of insolvencies and defaults.
В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов. As a result, Iraq's refusal to cooperate in making the scientists available for interviews-the key to its entire strategy of denial-was mentioned only in passing at the end of the inspectors' reports.
Попросту говоря, мы сделали графитовую форму, поставили ее в печь, нагрели до 1000 градусов, плавно раздули мягкий титан и в самом конце выстрелили его в эту форму. Basically what we can do, is just cut a graphite mold, put it in an oven, heat it to 1,000 degrees, gently inflate titanium that's soft, and then explode it at the last minute into this form.
Он заставляет меня чувствовать себя очень умной и думать о таких вещах, как откуда приходит ветер и почему во всех фильмах про Иисуса он умирает в самом конце. And he makes me feel really smart and think about things, like where air comes from, and how come in every movie about Jesus he dies at the end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!