Примеры употребления "в память обо" в русском

<>
Я хочу подарить ей что-нибудь на память обо мне. I want to give her something to remember me by.
В память мне хлынули воспоминания о былых временах Memories of old times rushed back into my mind.
Ее отец Руслан с тех пор женился снова, и у них с его новой женой Светланой есть маленькая дочь, которую он назвал Кристиной в память о дочери, которую он потерял. Her father Ruslan has since remarried and with his new wife Svetlana he has a baby girl, who he named Kristina after the daughter he lost.
Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей. The most tragic section is the children's memorial, built in memory of 1.5 million children killed in concentration camps and gas chambers.
«Им надо делать то, что нужно стране», а не то, чего требуют западные покровители Украины, считает он. Об этом он рассуждал, сидя в ресторане на улице Грушевского в Киеве. Вдоль улицы все еще сохранились дюжины маленьких мемориалов в память о застреленных на Майдане в 2014 году демонстрантах. “They need to do the things the country needs,” and no longer just what Ukraine’s Western backers demand, he said at a restaurant on Kyiv’s Khrushevskovo street, still lined with dozens of small shrines to the protesters shot dead during the 2014 Maidan revolt.
«У нас есть довольно большая статуя Ленина на улице Дьенбьенфу, названной так в память о времени и месте, на котором вьетнамцы додумались, как отправить французов домой, — пишет он. "We have a quite big Lenin statue on a street called Dien Bien Phu, commemorating a place and a time where the Vietnamese figured out how to send the French home," he wrote.
Миллиардер Леонид Михельсон, занимающий в России 15-е место по размерам своего состояния, поддержал своими финансами музейную экспозицию, открывающуюся сегодня в Нью-Йорке в память о 20-й годовщине распада Советского Союза. Billionaire Leonid Mikhelson, Russia’s 15th-richest man, has thrown his wealth behind a museum show opening today in New York to mark the 20th anniversary of the collapse of the Soviet Union.
Официально она называется «Премия центрального банка Швеции по экономическим наукам в память об Альфреде Нобеле». The official name is The Sveriges Riksbank Prize in Economic Sciences in Memory of Alfred Nobel.
По официальным данным, в состоявшемся во вторник шествии в память участвовавших во Второй мировой войне предков только в одной Москве приняли участие 800 тысяч человек, включая президента Владимира Путина. According to official data, more than 800,000 people in Moscow alone, including Russian President Vladimir Putin, took part in Tuesday's march to commemorate their ancestors' participation in World War II.
Фидес, вернувшись в 2010 году к власти с парламентским супербольшинством в две трети голосов (этого было достаточно, чтобы переписать конституцию, что партия и сделала), в первую очередь учредил «день этнической принадлежности» в память о Трианонском договоре, подписанном после Первой мировой войны, когда Австро-Венгерская империя была разделена на части, а Венгрия лишилась двух третей своей территории. One of Fidesz’s first acts upon returning to power in 2010 with a two-thirds parliamentary supermajority, (enough to rewrite the constitution, which it did), was to designate a “day of national belonging” in commemoration of the post-World War I Treaty of Trainon that broke up the Austro-Hungarian Empire and forced Hungary to surrender two-thirds of its territory.
Самое важное изменение, внесенное на Западе примерно 500 лет назад, обеспечило повышение маневренности по направлениям, а также увеличило дальность действия «визиря», которого переименовали в королеву, или в ферзя. Наверное, это в память о великих королевах средневековья, таких как Алиенора Аквитанская, о чем пишет в своей увлекательной книге «Birth of the Chess Queen» (Рождение королевы шахмат) Мерилин Ялом (Marilyn Yalom). The most important change, introduced in the West some 500 years ago, granted greater directional flexibility and longer range to the Muslim "vizier," renamed the queen, perhaps to reflect some of the great queens of the Middle Ages, like Eleanor of Aquitaine, as scholar Marilyn Yalom suggests in her highly entertaining Birth of the Chess Queen.
(Оценив поступок своего венгерского коллеги по достоинству, президент Ле Пен учредила «день национальной скорби» в память об уходе Франции из Алжира). (In nodding appreciation to her Hungarian counterpart, President Le Pen instituted a “day of national sorrow” marking France’s withdrawal from Algeria).
В пятницу, 11 сентября, Путин и его давний союзник и друг прибыли в Крым, чтобы возложить цветы к мемориалу в память о сардинских солдатах, погибших в Крымской войне, которая шла с 1853 по 1856 год. Putin and his longtime ally and friend were in Crimea on Friday to honor a monument erected in memory of soldiers from Sardinia (precursor to the modern Italian state) who died in the Crimean War, which lasted from 1853-1856.
В 2004 году, накануне годовщины событий на Тяньаньмэнь, я отправился на площадь, чтобы раздавать букеты цветов в память о погибших. That year, in the days leading up to the Tiananmen anniversary, I went to the square to present bouquets of flowers in memory of the victims.
Форум особенно известен своими знаменитыми ораторами, и в этом году он тоже не подкачал. Ведущая рубрики Charlie Hebdo Зинеб эль-Разуи (Zineb el-Rhazoui) произнесла трогательную речь в память о своих убитых коллегах; бывший член «Хизб ут-Тахрир» Шираз Махер (Shiraz Maher) пролил свет на привлекательность экстремизма, а беглец из Северной Кореи по имени Чи Сеонг Хо (Ji Seong Ho) в своей презентации поведал столь невероятную историю своего побега, что под конец заплакала даже его переводчица. The Forum is particularly known for its high-profile speakers, and this year did not disappoint: Charlie Hebdo columnist Zineb el-Rhazoui gave a stirring tribute to her murdered colleagues, former Hizb ut-Tahrir member Shiraz Maher shed light on the appeal of extremism, and North Korean defector Ji Seong Ho recounted his impossible escape from North Korea in a presentation that, by the end, left even his interpreter in tears.
А яркие и качественные видео Навального в сочетании с антикоррупционной борьбой и выступлениями против Медведева сплачивают это поколение гораздо сильнее, чем демонстрации в память о Немцове и против войны на Украине. And Navalny’s glossy, high-production videos, combined with the anti-corruption, anti-Medvedev cause seems to have rallied this demographic in a way that demonstrations in memory of Nemtsov or against the war in Ukraine never could.
Между тем, социальные сети и средства массовой информации запестрели выдуманными сообщениями о длинных очередях у посольства США в Москве. Агентство «РИА Новости» даже разместило фотографию траурного бдения в память о вокалисте Linkin Park Честере Беннингтоне, заявив, что это снимок толпы, часами ждущей в очереди за визами. Meanwhile, wholly invented tales of massive lines outside the embassy in Moscow made the rounds on both social media and regular news outlets; the RIA Novosti news agency even recycled a photo of a vigil for Linkin Park frontman Chester Bennington, which it claimed depicted crowds waiting hours for visas.
Поколение Болотной составило большинство на марше, проведенном в прошлом месяце в Москве в память об убитом оппозиционном политике Борисе Немцове. Но состоявшиеся в выходные протесты выглядели совсем по-другому. The Bolotnaya generation, as usual, made up the bulk of a march held in Moscow last month in memory of the assassinated opposition politician Boris Nemtsov, but this weekend’s protests looked very different.
Трамп выступил с речью перед мемориалом в память о терактах 11 сентября. Тогда единственный раз за всю историю была применена пятая статья, чтобы защитить родину Трампа. Trump made those remarks in front of a memorial to the Sept. 11, 2001 attacks, when for the only time in history NATO invoked Article 5 to help defend Trump’s hometown.
Пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков заявил, что материалы в память об убитом полевом командире, появившиеся в российских государственных и частных СМИ, «не являются официальной позицией»). The Kremlin’s spokesman, Dmitry Peskov, said media tributes to the assassinated warlord that appeared across Russia’s state-run and privately owned media were “not the official position.”)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!