Примеры употребления "в ответ на" в русском

<>
В ответ на вашу срочную просьбу In response to your urgent request
Группа изучила доказательства, представленные заявителями в ответ на запросы об информации и документах. The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents.
Сейчас это действия в ответ на введенные из-за Украины западные санкции. Now it’s in retaliation for Western sanctions because of Ukraine.
Что вы скажете в ответ на обвинение? Do you wish to say anything in answer to this charge?
В ответ было высказано мнение о том, что подпункт (а) следует перенести из пункта 5 в пункт 6, в котором перечислены факультативные вопросы, которые могут включаться в ответ на уведомление об арбитраже. In response, it was proposed to remove subparagraph (a) from paragraph (5) and place it under paragraph (6), which listed optional items that might be included in the response to the notice of arbitration.
Другим взрыв милитаризма в ответ на несостоявшиеся амбиции. The other is a burst of militarism in response to frustrated ambitions.
В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар. In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
Администрация Обамы, разумеется, предприняла эти шаги в ответ на беспрецедентное вмешательство России в президентские выборы, проходившие в США в 2016 году. The Obama administration, of course, made these moves in retaliation for the unprecedented Russian meddling in the 2016 U.S. presidential election.
Хотите что-нибудь сказать в ответ на обвинение? Do you wish to say anything in answer to the charge?
Желает ли г-жа Робинсон обратиться к факту того, что тысячи лиц погибли в результате преступления против человечности как следствие террористических актов, или же она стремится обеспечить строгое применение норм прав человека в ответ на эти события? Did Ms. Robinson want to address the fact that thousands of persons had perished in a crime against humanity as a result of terrorist acts, or was she seeking to ensure the strict application of human rights norms in the response to those events?
В Боснии Америка действовала в ответ на этнические чистки. In Bosnia, America acted in response to ethnic cleansing.
В ответ на Ваш запрос мы с сожалением сообщаем, что не можем предоставить Вам требуемые складские помещения. In reply to your inquiry, we are sorry to inform you that at present we are unable to provide you with the requested storage space.
Затем «Хезболла» обстреляла позиции ИДФ в этом районе артиллерийскими и минометными снарядами, заявив, что произвела этот обстрел в ответ на обстрел ИДФ деревни Шебаа. Subsequently, Hizbollah fired several artillery and mortar rounds towards IDF positions in the area, stating that this was in retaliation for the IDF fire on Shab'a village.
Дополнительные положения Уголовного кодекса были приняты в той же редакции, что и в формулировке, содержащейся в дополнительном докладе Словакии в ответ на четвертый вопрос, касающийся проекта поправки (стр. 5 и 6). The amended provisions of the Penal Code were adopted in the same wording as presented in the Supplementary Report of Slovakia in answer to the fourth question concerning the draft amendment (page 5 and 6).
То обстоятельство, что в ответ на вопрос 1 перечня тем и вопросов делается ссылка на статью 190 Конституции, не проясняет вопроса ввиду отсутствия процедурных гарантий в судах " гакака ", гарантированной правовой защиты и права на расследование фактических обстоятельств дела. The reference made, in the response to question 1 in the list of issues, to article 190 of the Constitution did not advance the matter, in the absence of procedural safeguards in the Gacaca courts, guaranteed legal representation or fact-finding activities.
Почему в ответ на вмешательство России Обама действовал тайно? Obama used covert retaliation in response to Russian election meddling.
Письма, которые я направил в ответ на эти сообщения, представлены в приложениях I и III к настоящему письму. The letters which I sent in reply to those communications are reproduced in annexes I and III to this letter.
Иранские официальные лица зашли так далеко, что они предупредили Турцию, что они сделают станцию в Малатье своей первой целью в ответ на удар Запада по Ирану. Iranian officials went so far as to warn Turkey that it would make the Malatya facility its first target in retaliation for a Western strike on Iran.
Г-н Лаймон (Суринам) говорит в ответ на вопрос 24, что правительство его страны в партнерстве с другими правительственными и неправительственными организациями регулярно организовывает курсы по правам человека для судей, обвинителей, сотрудников таможни и юристов. Mr. Limon (Suriname) said, in answer to question 24, that the Government, in partnership with other Governments and non-governmental organizations, regularly offered human rights courses for judges, prosecutors, customs officials and lawyers.
Коалиция также поддерживает руководство с участием женщин и в их интересах в ответ на эпидемию СПИДа, тесно работая с такими партнерами, как Всемирная ассоциация молодых женщин-христианок (ВАМЖХ), Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов и Международная организация «Хелп эйдж». The Coalition also supports leadership by and for women in the response to AIDS, working closely with partners such as the Worldwide Young Women's Christian Association (YWCA), the World Association of Girl Guides and Girl Scouts and HelpAge International.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!