Примеры употребления "in retaliation for" в английском

<>
Now it’s in retaliation for Western sanctions because of Ukraine. Сейчас это действия в ответ на введенные из-за Украины западные санкции.
The Obama administration, of course, made these moves in retaliation for the unprecedented Russian meddling in the 2016 U.S. presidential election. Администрация Обамы, разумеется, предприняла эти шаги в ответ на беспрецедентное вмешательство России в президентские выборы, проходившие в США в 2016 году.
Iranian officials went so far as to warn Turkey that it would make the Malatya facility its first target in retaliation for a Western strike on Iran. Иранские официальные лица зашли так далеко, что они предупредили Турцию, что они сделают станцию в Малатье своей первой целью в ответ на удар Запада по Ирану.
Subsequently, Hizbollah fired several artillery and mortar rounds towards IDF positions in the area, stating that this was in retaliation for the IDF fire on Shab'a village. Затем «Хезболла» обстреляла позиции ИДФ в этом районе артиллерийскими и минометными снарядами, заявив, что произвела этот обстрел в ответ на обстрел ИДФ деревни Шебаа.
The complainant alleges that, in 1984, in retaliation for his activities, Sweden passed a law imposing heavier penalties on those aiding foreigners to enter the country without a valid visa. Заявитель утверждает, что в 1984 году в ответ на эту деятельность Швеция приняла закон, предусматривающий назначение более сурового наказания лицам, помогающим иностранцам въехать в страну без действующей визы.
Relations took another hit when Trump authorized a missile attack on a Syrian airbase in retaliation for the Assad regime’s use of chemical weapons, a move that infuriated the Russian government. Отношения еще больше ухудшились, когда Трамп приказал нанести ракетный удар по сирийской авиабазе в ответ на применение режимом Асада химического оружия, что вызвало негодование у российского правительства.
The Kremlin has launched a massive barrage of air and sea launched cruise missiles against Daesh targets in Syria in retaliation for the downing of a Russian airliner over Egypt last month. Кремль нанес массированный удар своими крылатыми ракетами воздушного и морского базирования по целям «Исламского государства» в Сирии в ответ на то, что эта организация в прошлом месяце сбила российский авиалайнер в небе над Египтом.
Hizbollah claimed responsibility for an attack, stating that it came in retaliation for IDF machine gun fire into Kafr Shuba that morning and for the firing of the shell by IDF on 9 May. Ответственность за это нападение взяла на себя «Хезболла», заявив, что совершила его в ответ на пулеметный обстрел Кафр-Шубы, который совершили в то утро ИДФ, и на снаряд ИДФ, оказавшийся в Ливане 9 мая.
Russian President Vladimir Putin has mounted a new campaign in his propaganda war with the West: The highly publicized destruction of imported food, which the government banned last year in retaliation for Western economic sanctions. Российский президент Владимир Путин приступил к новому этапу пропагандистской войны с Западом: публичному уничтожению иностранного продовольствия, импорт которого правительство запретило в прошлом году в ответ на западные экономические санкции.
The Obama administration took away the Russian Embassy’s country houses outside Washington and New York at the end of last year in retaliation for election hacking, accusing Russia of using them for “intelligence-gathering.’ Администрация Обамы отняла у российского посольства загородные дома под Вашингтоном и Нью-Йорком в конце прошлого года в ответ на хакерские взломы во время выборов, обвинив Россию в том, что она использует эти комплексы для «сбора разведывательной информации».
Under the new policy, the administration will foreswear the use of the deadly weapons against nonnuclear countries, officials said, in contrast to previous administrations, which indicated they might use nuclear arms against nonnuclear states in retaliation for a biological or chemical attack. Согласно новому курсу, администрация отказывается от применения этого смертоносного оружия против неядерных государств. В этом кардинальное отличие от позиций предыдущих администраций, которые заявляли о возможности применения ядерного оружия против неядерных государств в ответ на биологическое или химическое нападение.
In the south, on 11 November, in retaliation for an earlier attack by armed tribesmen in the Labado area, approximately 2,000 SLA elements reportedly attacked the Taishia area, resulting in the death of about 40 armed tribesmen and 27 SLA elements. На юге 11 ноября в ответ на более раннее нападение вооруженных членов племен в районе Лабадо примерно 2000 членов ОАС, по сообщениям, напали на район Тайшиа, и в результате столкновений погибло примерно 40 вооруженных членов племен и 27 членов ОАС.
The leader of al-Nusra Front, al Qaeda’s branch in Syria, has appealed to his supporters to stage attacks on troops and civilians in Russia in retaliation for Moscow’s direct entry into the war on behalf of Assad’s regime. Лидер Фронта ан-Нусра — отделения «Аль-Каиды» на территории Сирии — призвал своих сторонников атаковать войска и мирное население России в ответ на прямое вмешательство Москвы в гражданскую войну на стороне режима Асада.
The Senate voted overwhelmingly Wednesday to allow Congress to block any efforts by the president to scale back sanctions against Russia, and to strengthen those sanctions in retaliation for Moscow’s alleged interference in the 2016 election and its actions in Syria. В среду Сенат подавляющим большинством проголосовал за то, чтобы позволить Конгрессу блокировать любые попытки президента смягчить санкции против России, а также за ужесточение санкций против Москвы в ответ на ее вмешательство в выборы 2016 года.
Over the last few months, the West has enacted a number of economic sanctions against Russia in retaliation for its actions in Ukraine and based on the recent economic data, these sanctions are finally starting to take their toll on Russia’s economy. За прошедшие несколько месяцев Запад ввел ряд экономических санкций против России в ответ на ее действия в Украине, и, основываясь на недавних экономических данных, эти санкции, наконец-то, начали наносить урон экономике России.
These sanctions, which were initially issued in 2014 in retaliation for Western sanctions against them over the Ukraine conflict, bans products like French cheese, Dutch veal, Polish apples, all beef, pork, fish, and most dairy products from entering or even transiting through Russian terrain. Это эмбарго, которое было впервые введено в 2014 году в ответ на западные санкции против России, введенные из-за конфликта на Украине, запрещает ввозить в страну и даже провозить по ее территории продукты — такие, как французский сыр, голландская телятина, польские яблоки, говядина, свинина, рыба и большинство молочных продуктов.
On 12 July, IDF tanks rumbled into Palestinian territory near Nablus and shelled two police positions, killing one Palestinian policeman, in retaliation for the ambush of a car which had resulted in the wounding of three members of a family from the settlement of Bracha, in the West Bank. 12 июля танки ИДФ прошли по палестинской территории недалеко от Наблуса и обстреляли две позиции полиции, убив одного палестинского полицейского, в ответ на нападение из засады на автомобиль, в ходе которого было ранено три члена семьи из поселения Брача на Западном берегу.
Over the summer, it warned the United States that it would snatch up U.S. assets in Russia in retaliation for any such steps taken by U.S. authorities, and legislation has been introduced in the Russian parliament allowing for confiscation of property of foreign states in response to Western measures. Летом Кремль предупредил США, что он захватит американские активы в России в том случае, если власти США начнут предпринимать подобные действия в отношении российских активов, а российский парламент принял закон, разрешающий конфискацию имущества иностранных государств в ответ на шаги Запада.
In early May, the Trump administration told the Russians that it would consider turning the properties back over to them if Moscow would lift its freeze, imposed in 2014 in retaliation for U.S. sanctions related to Ukraine, on construction of a new U.S. consulate on a certain parcel of land in St. Petersburg. В начале прошлого месяца администрация Трампа заявила русским, что подумает о возвращении им этой недвижимости, если Москва отменит свое принятое в 2014 году решение заморозить строительство нового консульства в Санкт-Петербурге. Строительство было остановлено в ответ на американские санкции, введенные из-за Украины.
Despite decades of humiliation and interference in the daily lives of Palestinians, the occupying Power, undaunted, continued to inflict collective punishments in the form of restrictions, demolitions and confiscations in retaliation for the actions of individuals, and did so on the grounds of security but actually with the goal of destroying the spirit of a nation and its economy. Несмотря на десятилетия унижений и вмешательства в повседневную жизнь палестинцев, оккупирующая держава решительно продолжает подвергать их коллективному наказанию, вводя ограничения, уничтожая собственность и ее конфискуя в ответ на меры, принимаемые отдельными палестинцами, и делает это ссылаясь на необходимость обеспечения безопасности, однако, фактически преследует при этом цель уничтожения духа нации и ее экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!