Примеры употребления "в качестве залога давать" в русском

<>
В заявлении по итогам заседания было принято решение поднять отказ от использования Греческого долга в качестве залога. In a statement following the meeting they decided to lift the waiver on using Greek debt as collateral.
Другими словами, инвесторы обязаны предоставить средства в качестве залога (начальная маржа) и покрыть возможные потери при неблагоприятных движениях рынка (вариационная маржа), например: все позиции отслеживаются по текущим ценам на предмет любых изменений на рынке. In other words, investors are required to lodge funds as security (initial margins) and to cover all net debit adverse market movement (variation margins) i.e. positions are monitored on a mark-to-market basis to account for any market movements.
Маржа не является комиссией за сделку, это небольшая часть средств, использующаяся в качестве залога из суммы остатка на торговом счету. Margin is not a transaction fee but a small portion taken from trading accounts equity.
Поскольку капитал, внесенный на счет, используется в качестве залога для полученной ссуды, для более эффективных стратегий управления рисками используются такие понятия как маржин-колл и стоп-аут, которые ограничивают риск получения отрицательного баланса счета. Since the capital deposited to the account is used as collateral on which the loan is based, margin calls and stop outs are employed for better risk management strategies that limit the risk of receiving a negative account balance.
После долгих проволочек в 2010 году ему сказали передать «Северную верфь» в качестве залога на кредит в миллиард долларов, который Центральный банк России выдал «Межпромбанку», считающемуся проблемным кредитором. After a series of delays, he was told in 2010 to pledge his shipyards as security for a $1 billion loan issued by the Russian Central Bank to Mezhprombank, a troubled lender.
Или использовали ли пакистанские военные бен Ладена в качестве залога в своих отношениях с США? Or was Pakistan's military using Bin Laden as a pawn in its relations with the US?
Кроме того, большинство американцев жили не по средствам, используя свои дома, с их раздутой стоимостью, в качестве залога. Besides, most Americans were living beyond their means, using their houses, with their bloated values, as collateral.
Он забрал ваше обручальное кольцо и драгоценности Мэрилин в качестве залога, и заставил вас отмывать для него деньги. So he takes your wedding ring and Marilyn's jewelry as collateral, and he puts you to work laundering money.
Вы всегда можете использовать ваш дом в качестве залога, или взять несколько кредитов. You could always leverage your house as collateral, take out a line of credit.
Как выяснилось, в тот же самый период времени правительство Анголы получило займы от частных банков на идентичную сумму, предоставив в качестве залога по кредиту будущие доходы от продажи нефти. It so happens that the Angolan government borrowed a similar sum from private banks in this period, mortgaging future oil revenues as security.
Местные власти должны также использовать в качестве залога свои активы, в том числе землю; мобилизовать доходы пользователей; модифицировать финансовое регулирование и стимулы для повышения аппетита инвесторов к риску. Those governments should also leverage their assets, including land; mobilize user revenue; and modify financial regulations and incentives to increase investors’ risk appetite.
Поскольку страховка банковского депозита покрывала только сумму до 100 000 долларов США, то организации, предоставляющие миллионы долларов, предпочитали именно ночной рынок для использования супербезопасных долгосрочных ценных обязательств Казначейства США в качестве залога. Because bank deposit insurance covered only up to $100,000, those with millions to store often preferred the overnight market, using ultra-safe long-term US Treasury obligations as collateral.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога. And the European Central Bank would have fewer excuses to refuse Greek bonds as collateral.
Правовые проблемы также можно преодолеть в краткосрочной перспективе посредством включения в еврооблигации кредитных гарантий, приоритетов погашения, а также использования конкретных налоговых потоков в качестве залога. Legal problems could also be overcome in the short term by designing Eurobonds to include credit guarantees, repayment priorities, and the use of specific tax streams as collateral.
Иными словами, инвесторы соглашаются финансировать корпоративный долг, используя монопольное богатство в качестве залога. Это означает, что торги на фондовом рынке в основном превращаются в торговлю собственностью на монопольное богатство. In other words, investors have agreed to finance corporate debt by using monopoly wealth as collateral, and most trading in the stock market can therefore be thought of as traded ownership of monopoly wealth.
Другие финансовые модели включают в себя кредиты для поставщиков электроэнергии из возобновляемых источников, целевые кредиты по проектам, непосредственные потребительские кредиты, прием оборудования в качестве залога поставщиками, помощь в подготовке разработке проектов и консолидация финансов. Other financial models include renewable energy vendor credits, targeted project credits, direct consumer credits, acceptance of equipment as collateral by suppliers, support for project preparation and development and financial bundling.
Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам (поскольку земля и капитал могут использоваться в качестве залога под банковские займы), особенно для малых предприятий и неформального сектора. Assigning titles to property can improve land values and access to credit (since land and capital can be used as collateral to obtain bank loans), especially for small enterprises and the informal sector.
Костариканское законодательство гарантирует правоспособность женщин получать кредиты, передавать имущество в качестве залога, продавать его и осуществлять коммерческие сделки, причем их деятельность не обусловлена никакими требованиями, отличными от требований в отношении мужчин. Costa Rican legislation guarantees women's legal capacity to obtain credit, take out a mortgage, to sell, and to carry out commercial transactions, without imposing conditions that are different from those imposed on men.
В этом контексте программа микрокредитования имеет особое практическое значение для малоимущих женщин, которым нередко нечего предложить в качестве залога для получения кредита в финансовом учреждении. In this context, the micro-credit programme has become especially useful for poor women, who often do not have collateral necessary to obtain credit from financial institutions.
В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол. In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!