Примеры употребления "в детство впадать" в русском

<>
Иногда впадаю в детство. Sometimes I regress.
Я похожа на впавшую в детство? Do I look like I've regressed?
Фактически Кейт впала в детство. Now Kate has retreated into a childlike state.
Впали в детство, идиоты? How old are you idiots?
Она - внебрачная полукровка старика, впавшего в детство. She is the half-bred bastard of an ailing dotard.
Венди, сейчас не время чтобы впадать в детство. Wendy, this is not the time to regress.
Кончай впадать в детство. Stop being such a baby.
Они станут на долгие месяцы впадать в спячку как медведи, а космические корабли понесут их через пространство и время. They’ll hibernate like bears as they hurtle through space for months at a time.
Это деревня, в которой прошло моё детство. This is the village where I spent my childhood.
В зависимости от сиюминутных идеологических потребностей эти партии могли оказываться в фаворе или впадать в немилость. These parties could then be embraced or ostracized as conditions demanded.
У маленького Мартина было достаточно тихое детство в Атланте, штат Джорджия. Young Martin spent a fairly quiet childhood in Atlanta, Georgia.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Её история заставила вспомнить счастливое детство. Her story brought back our happy childhood.
Поэтому не следует впадать в крайности и интерпретировать события в Ираке как модель американской политики в отношении стран, имеющих оружие массового поражения, поддерживающих терроризм и отказывающих в свободе своему народу. What happened in Iraq should not be over-interpreted as a rigid template for US policy toward countries that pursue weapons of mass destruction, support terrorism, or deny people liberty.
В этой деревне прошло моё детство. This is the village where I spent my childhood.
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение. Such forces exist in many common behavioral contexts, distorting our usual good nature by pushing us to engage in deviant, destructive, or evil behavior.
Как и у Уильямс, которая с детства играла в теннис в Комптоне, штат Калифорния, у Шараповой тоже было довольно сложное детство и юность. Like Williams, who grew up playing tennis in Compton, Calif., Sharapova had a hard upbringing.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair.
У многих из них, особенно у девушек, было трудное детство и юность. Many of them, especially the girls, had a problematic childhood and adolescence.
Не волнуйся, я не собираюсь впадать в какой-нибудь идиотский транс или что-то подобное. Don't worry, I'm not gonna go into any stupid trance or anything like that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!