Примеры употребления "бюрократическая машина" в русском

<>
Немецкая бюрократическая машина работает на полную мощность, обрабатывая заявления о предоставлении убежища и помогая интеграции мигрантов. The German bureaucratic engine has been firing on all cylinders to process asylum claims and facilitate integration.
Дипломатическая служба Европы, Европейская служба внешних действий (ЕСВД), это огромная бюрократическая машина, которая требует хорошего управления для эффективной работы. Europe’s foreign service, the European External Action Service (EEAS), is a huge bureaucracy, which must be managed well if it is to be effective.
Некоторые из предлагаемых в нем правил невозможно реализовать на практике – и поэтому они представляют собой просто лишнюю волокиту для мигрантов и их нанимателей, для осуществления которой потребуется огромная государственная бюрократическая машина. Some of the rules that it proposes are unenforceable – and thus merely a source of red tape for migrants and their employers that would require huge public bureaucracies to administer.
Просто в этом случае появится некая новая бюрократическая структура и будут проводиться встречи несколько иного формата, которые будут соответствовать запросам новых объединений. There will just be some other, new, bureaucracy and gabfest created to cover the newer and more relevant grouping.
Моя машина сломалась по дороге. My car broke down on the way.
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на "рай трудящихся" на земле поглотила бюрократическая трясина. Socialism became a mess as great expectations of a workers' paradise were bogged down in bureaucracy.
Это её машина. That is her car.
Бюрократическая и судебная реформа должна быть приоритетом в большинстве стран в Латинской Америке. Bureaucratic and judicial reform ought to have priority in most countries in Latin America.
Машина сломалась, поэтому им пришлось идти пешком. The car broke down, so they had to walk.
Бразилия - все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции. Brazil is still an enormously bureaucratic country, with an educational system in crisis, very high taxes, mediocre infrastructure, impediments to the creation of businesses, and a high level of corruption.
Машина моего отца новая. My father's car is new.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution.
Полицейский спросил девушек, "Это ваша машина?" The policeman said to the girls, "Is this car yours?"
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов. The next problem to be tackled - again with constitutional implications - is the anonymous, bureaucratic nature of European legal acts.
У меня есть новая красная машина. I have a new red car.
Возможно, он даже предложит иную модель, чем та бюрократическая банкирская Европа, которую так отстаивают Гельмут Коль и правоцентристские силы Франции и Германии. He may even offer an alternative vision to the bureaucratic bankers' Europe promoted by Helmut Kohl and the Franco-German centre-right.
Оглянись! Машина едет. Look out! There is a car coming.
Коммунистическая партия извлекла из распада Советского Союза урок, что бюрократическая правящая партия должна кооптировать новую общественную элиту, чтобы лишить потенциальные оппозиционные группы лидеров, и провела эффективную кампанию по расширению своей социальной базы. Having learned from the collapse of the Soviet Union that a bureaucratic ruling party must co-opt new social elites to deprive potential opposition groups of leaders, the Communist Party has conducted an effective campaign of expanding its social base.
Машина сломалась. The car broke down.
Их пугает бюрократическая закоснелость и гигантский объем 80000-страничного acquis communautaire, с которым им нужно ознакомиться, прежде чем быть принятыми в клуб. There is dismay at the bureaucratic rigidity and gigantism of the 80,000 pages of the acquis communautaire, which they have to adopt before being let in to the club.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!