Примеры употребления "быть в плачевном состоянии" в русском

<>
Старый замок находится в плачевном состоянии. The old castle is in a sad state.
Экономика находится в плачевном состоянии. The economy is in a shambles.
Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии: By almost any measure, African science and technology is in a dismal state:
Мужские молодежные футбольные лагеря и лиги либо вовсе отсутствуют, либо находятся в плачевном состоянии. Male youth soccer camps and leagues are either nonexistent or mediocre.
Несмотря на улучшения и реформы, многие из столпов японской экономики по-прежнему находятся в плачевном состоянии. Despite improvements and reforms, many of Japan's fundamentals remain woeful.
Глобальная экономика находится в плачевном состоянии. The global economy is in a pickle.
В течение нескольких недель до и после копенгагенской конференции по проблеме изменения климата, состоявшейся в декабре прошлого года, наука об изменении климата подвергалась жёстким нападкам критиков, заявлявших, что климатологи преднамеренно скрывали факты и что наука как таковая находится в плачевном состоянии. In the weeks before and after the Copenhagen climate change conference last December, the science of climate change came under harsh attack by critics who contend that climate scientists have deliberately suppressed evidence – and that the science itself is severely flawed.
Практически по любым меркам, африканская наука и технология находится в плачевном состоянии: крайне малое количество и недостаточность квалификации научного и технического персонала; низкое качество инфраструктуры и пренебрежение необходимостью ее улучшения; низкий уровень обучения в начальной и средней школе; мизерные инвестиции в развитие университетов и научно-исследовательских институтов. By almost any measure, African science and technology is in a dismal state: in terms of the miniscule numbers and inadequate skills of its research and technical personnel; the poor and neglected quality of the infrastructure; the low level of instruction in primary and secondary schools; the miserly investments in universities and research institutes.
Однако находись британская экономика в плачевном состоянии, другие страны-участники могли бы отнестись к ней с пренебрежением. But if the British economy were doing very badly, the other member states might snub Britain.
Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся. It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape.
Так что сказать, что бесплатная система образования в округе Берти находится в плачевном состоянии - это ничего не сказть. So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement.
Дорожная сеть ненадежная и небезопасная; существующая аэродромная инфраструктура находится в плачевном состоянии, и сезон дождей заставляет приостанавливать перевозки и строительные работы на сроки до четырех месяцев в году. The road networks are unreliable and unsafe; the existing airfield infrastructure is poor and the wet season halts movement and construction progress for up to four months a year.
Согласно Специальному докладчику по вопросу о пытках, камеры предварительного заключения в полиции и жандармерии, как правило, находятся в плачевном состоянии. According to the Special Rapporteur on the question of torture, police and Gendarmería holding cells were generally in a deplorable condition.
Сообщается, что многие сельские школы находятся в плачевном состоянии, зимой они нередко не отапливаются и в них нет санитарного оборудования и питьевого водоснабжения. It is reported that many rural schools are dilapidated, often unheated in the winter and lack sanitation and drinking water facilities.
На Вьекесе охрана здоровья женщин находится в плачевном состоянии ввиду недостатка медицинского персонала: несмотря на все более высокий уровень распространенности раковых заболеваний, женщины вынуждены совершать поездки на основной остров для снятия маммограмм и проведения других проверок по диагностированию рака. In Vieques, women's health was suffering because of the scarcity of medical personnel: despite the elevated cancer rate, women had to travel to the main island for mammograms and other cancer screening tests.
Экономика США находится в плачевном положении, и действие различных сопутствующих проблем едва ли ограничится пределами США. The US economy is in trouble, and the problems it spins off are unlikely to stop at the US border.
Дорожное движение в Мехико сейчас в особенно плачевном состоянии. Traffic in Mexico City is particularly bad at present.
Он может быть в следующем поезде. He may be on the next train.
Только для того чтобы справиться с притоком молодёжи на рынок труда, экономике арабских стран придётся создать 100 миллионов новых рабочих мест в течение следующих 10 лет, что невозможно, если образование будет по-прежнему в таком плачевном состоянии. Just to keep up with the inflow of young people into the labor market, Arab economies will have to generate 100 million new jobs over the next 10 years, which will be impossible if education remains impoverished.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!