Примеры употребления "буровое долото для твердых пород" в русском

<>
Паркет из древесины твердых пород, целых шесть работающих каминов. Hardwood floors throughout, as many as six working fireplaces.
Коммерческое применение наноматериалов включает использование наночастиц диоксида титана (Titania) в солнцезащитных кремах и красках, углеродных нанотрубок в шинах, кремнеземных наночастиц для твёрдых смазочных материалов и белковых наноматериалов в мыле, шампунях и моющих средствах. Commercial applications of nanomaterials currently or soon to be available include nano-engineered titania particles for sunscreens and paints, carbon nanotube composites in tires, silica nanoparticles as solid lubricants, and protein-based nanomaterials in soaps, shampoos, and detergents.
Джексон, как и многие геологи, считает, что источником извержений был исландский мантийный плюм — гипотетический восходящий поток твердых пород из глубин Земли по принципу шариков в лавовой лампе. Jackson, like many geologists, believes that the source of the eruptions was the Iceland plume, a hypothetical upwelling of solid rock that may rise, like the globules in a lava lamp, from deep inside Earth.
В2 Для твердых веществ, которым назначена группа упаковки II: КСГМГ, кроме металлических или жестких пластмассовых КСГМГ, должны перевозиться в закрытых транспортных средствах ". B2 For packing group II solid substances in IBCs other than metal or rigid plastics IBCs, the IBCs shall be transported in closed transport units.”
В соответствии с этим положением осмотр поставки редких твердых пород дерева, которую покупатель (с ведома продавца) переотправил клиенту покупателя, может быть отложен до прибытия товара к покупателю86. Однако в нескольких решениях суды строго придерживались требований, содержащихся в пункте 3 статьи 38. Under this provision, an examination of a delivery of rare hard woods that the buyer (with the seller's knowledge) redispatched to the buyer's customer could be deferred until the goods arrived at the customer's facilities.86 Several decisions, however, have strictly construed the requirements for article 38 (3) to apply.
Вне зависимости от типа упаковки они должны, кроме того, соответствовать применимым требованиям глав 4.1 или 4.2 и части 6, т.е., например, в случае тары- требованиям, предъявляемым к группе упаковки I, и инструкциям по упаковке P400 для жидкостей и P404 для твердых веществ. Whatever the type of package, they must also conform to the applicable provisions of Chapters 4.1 or 4.2 and Part 6, in other words, and for example in the case of packagings, to requirements for Packing Group I and packing instructions P400 for liquids and P404 for solids.
Цель третьего проекта заключалась в переоборудовании школьного гаража для установки крупного биогазового генератора, солнечных модулей и ветряной турбины (создание учебного объекта для изучения альтернативных источников энергии, а также хранение древесины твердых пород для использования на уроках по плотницкому делу). The goal of a third project is to retrofit a school garage for installation of a large biogas generator, solar modules and a wind turbine (creating an alternative energy teaching learning site as well as storage of hardwood for the carpentry classes).
Проба разреженных выхлопных газов передается из смесительного канала DT через пробоотборник твердых частиц PSP и передаточную трубу для твердых частиц РТТ во вторичный смесительный канал SDT, где он разрежается еще раз. A sample of the diluted exhaust gas is transferred from the dilution tunnel DT through the particulate sampling probe PSP and the particulate transfer tube PTT to the secondary dilution tunnel SDT, where it is diluted once more.
На двадцать шестом совещании СКАР, которое было проведено в Токио в июле 2000 года, было достигнуто согласие в отношении объединения Рабочей группы по геологии и Рабочей группы по геофизике твердых пород в одну новую группу, которая будет называться Рабочей группой по наукам о земле. At the twenty-sixth SCAR meeting, held in Tokyo in July 2000, it was agreed that the Working Groups on Geology and Solid Earth Geophysics should unite to form a new group, the Working Group on Geosciences.
Внутренний диаметр шарового клапана должен быть не меньше внутреннего диаметра передаточной трубы для твердых частиц РТТ, а время переключения должно составлять не менее 0,5 с. The ball valve shall have an inside diameter not less than the inside diameter of the particulate transfer tube PTT, and a switching time of less than 0.5 s.
Температура камеры (или помещения), в котором проводится кондиционирование и взвешивание фильтров для твердых частиц, должна поддерживаться на уровне 295 K ± 3 K (22°C ± 3°C) в течение всего времени кондиционирования и взвешивания фильтра. The temperature of the chamber (or room) in which the particulate filters are conditioned and weighed shall be maintained to within 295 K ± 3 K (22°C ± 3°C) during all filter conditioning and weighing.
Если в таблице А главы 3.2 не указано иного, переносные цистерны, используемые для перевозки этих твердых веществ при температурах, превышающих их температуру плавления, должны соответствовать положениям инструкции по переносным цистернам Т4 для твердых веществ группы упаковки III или инструкции по переносным цистернам Т7 для твердых веществ группы упаковки II. Unless otherwise indicated in the Table A of Chapter 3.2, portable tanks used for the carriage of these solid substances above their melting point shall conform to the provisions of portable tank instruction T4 for solid substances of packing group III or T7 for solid substances of packing group II.
Общие требования настоящего подраздела, касающиеся конструкции и изготовления, считаются выполненными в том случае, если контейнер для массовых грузов отвечает требованиям стандарта ISO 1496-4: 1991 " Серия 1 Грузовые контейнеры- Технические условия и испытания- Часть 4: Контейнеры для твердых сыпучих грузов, работающие не под давлением " и если контейнер непроницаем для сыпучих веществ. The general design and construction requirements of this sub-section are deemed to be met if the bulk container complies with the requirements of ISO 1496-4: 1991 " Series 1 Freight containers- Specification and testing- Part 4: Non pressurized containers for dry bulk " and the container is siftproof.
Предписания по качеству воздуха содержат стандарты качества окружающего воздуха для твердых частиц и свинца, методологии измерений и мониторинга, уровни оценки для атмосферных выбросов, относящиеся к воздействию на здоровье человека. The Regulations on Air Quality include ambient air quality standards for particulates and lead, methodologies for measurement and monitoring, assessment levels for releases to air related to health effects.
Общие требования настоящего раздела, касающиеся конструкции и изготовления, считаются выполненными в том случае, если контейнер для массовых грузов отвечает требованиям стандарта ISO 1496-4: 1991 " Серия 1 Грузовые контейнеры- Технические условия и испытания- Часть 4: Контейнеры для твердых сыпучих грузов, работающие не под давлением " и если контейнер непроницаем для сыпучих веществ. The general design and construction requirements of this section are deemed to be met if the bulk container complies with the requirements of ISO 1496-4: 1991 " Series 1 Freight containers- Specification and testing- Part 4: Non pressurized containers for dry bulk " and the container is siftproof.
В случае только дизельных двигателей фильтры для твердых частиц должны быть вновь помещены в камеру для взвешивания не позднее чем через час после завершения испытания и должны до взвешивания выдерживаться в закрытой, не неопечатанной чашке Петри в течение не менее одного часа, но не более 80 часов. For diesel engines only, the particulate filters must be returned to the weighing chamber no later than one hour after completion of the test and must be conditioned in a closed, but unsealed petri dish for at least one hour, but not more than 80 hours before weighing.
Как для твердых частиц, так и для газообразных компонентов оказывается труднее добиться высокой точности измерения, как только достигаются очень низкие общие уровни выбросов по причине приближения к предельным возможностям обнаружения с помощью систем измерения. For both the particulate matter and the gaseous components, good measurement accuracy becomes more difficult to achieve as soon as very low general emission levels are reached due to the fact that the limit of detection of the measurement systems is being approached.
Пространство камеры (или помещения) не должно содержать никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы осаждаться на фильтрах для твердых частиц в процессе их стабилизации. The chamber (or room) environment shall be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilisation.
Общие проектно-конструкторские требования настоящего подраздела считаются выполненными в том случае, если контейнер для массовых грузов отвечает требованиям стандарта ISO 1496-4: 1991 " Серия 1 Грузовые контейнеры- Технические условия и испытания- Часть 4: Контейнеры для твердых сыпучих грузов, работающие не под давлением " и если контейнер непроницаем для сыпучих веществ. The general design and construction requirements of this sub-section are deemed to be met if the bulk container complies with the requirements of ISO 1496-4: 1991 " Series 1 Freight containers- Specification and testing- Part 4: Non pressurized containers for dry bulk " and the container is siftproof.
Количество фоновых твердых частиц может определяться путем отбора проб разбавляющего воздуха в точке, расположенной ниже по потоку за фильтрами для твердых частиц и углеводородов, входящих в систему измерения количества твердых частиц. The subtraction of background particle numbers may be determined by sampling dilution air drawn from a point downstream of the particle and hydrocarbon filters into the particle number measurement system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!