Примеры употребления "бумагами" в русском с переводом "paper"

<>
И в отместку пытаются завалить нас бумагами. They're trying to paper us into submission.
Те, кто работает с бумагами, зарабатывают больше, чем те, кто занимается производством; Paper shufflers are doing better than producers;
Готовность иностранцев становиться держателями мировой резервной валюты позволяет Вашингтону эффективно компенсировать разницу ценными бумагами. The willingness of foreigners to hold the global reserve allows Washington to make up the difference effectively with paper.
Американские фонды ссудного капитала в сентябре 2011 года владели европейскими бумагами на общую сумму 384 миллиарда долларов. U.S. money-market funds hold European paper totaling $384 billion in September 2011.
Следует ли заранее обмениваться официальными бумагами, в которых будут содержаться комментарии из секретариата или из других стран? Should papers be exchanged in advance, with comments from a secretariat or from other countries?
Переговорщики согласились принять две меры, включая обмен бумагами с описанием позиций каждой стороны, эта часть уже завершена. The negotiators agreed on two other measures, including an exchange of position papers, which has been completed.
«Мы ждем ответа», — говорит Сергей Горбатюк, начальник департамента специальных расследований Генеральной прокуратуры Украины, сидящий за рабочим столом, заваленным бумагами. “We’re waiting for a response,” says Serhiy Gorbatyuk, Ukraine’s head of special prosecutions, his desk piled high with papers.
По данным Ангольских вооруженных сил и из других источников, эти запасы не были захвачены, хотя известно, что Савимби имел при себе четыре чемодана, наполненных, соответственно, алмазами, долларами, ценными бумагами, документами и личными вещами. The stockpile was not captured when Savimbi died, according to FAA and other sources — Savimbi had with him four suitcases, containing respectively diamonds, dollars and bank transfer papers, documents and personal possessions.
Исключается прямое (владельцем) или косвенное (посредником) владение ценными бумагами в бумажной или дематериализированной форме, поскольку такое владение также может приводить к возникновению дебиторской задолженности, например в виде сальдо по счету ценных бумаг или дивидендов от ценных бумаг. The direct (by the owner) or indirect (by an intermediary) holding of paper or dematerialized securities is excluded, since it may generate receivables, such as the balance in a securities account or dividends from securities.
Те, кто работает с бумагами, зарабатывают больше, чем те, кто занимается производством; биржевые спекулянты – больше, чем менеджеры; трейдеры – больше, чем предприниматели; арбитражеры – больше, чем стяжатели; умные – больше, чем надежные; и, что самое главное, финансовые рынки более могущественны, чем государства. Paper shufflers are doing better than producers; speculators are doing better than managers; traders are doing better than entrepreneurs; arbitrageurs are doing better than accumulators; the clever are doing better than the solid; and behind all of it, the financial market is more powerful than the state.
Так, например, применение упомянутых компьютеров позволит существенно уменьшить потребность в бумажных формулярах и картах, в многочисленном персонале и помещениях, необходимых для работы с этими бумагами, а также расходы на печатание, рассылку по почте и на ввод данных, использование которых требует бумажных формуляров. For example, their use will significantly reduce the need for paper forms and maps, the huge staff and space required to handle that paper, and the printing, postage, and data capture costs associated with data collection using paper forms.
Термическая бумага не использует чернил. Thermal paper doesn't use ink.
Застрявшая бумага - это ответственность Пола. Paper jams are Paul's responsibility.
Бесконечная бумага в безбумажном мире. Limitless paper in a paperless world.
Это просто бумага в рулоне. It's just paper on a roll.
Наверное, в принтере закончилась бумага. The printer must have just run out of paper.
Она была плоской как бумага. She was plain as paper.
Наука не написана на бумаге. Science is not defined by the method section of a paper.
Начерти линию на своей бумаге. Draw a line on your paper.
И передать это на бумаге. And then transfer that to the paper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!