Примеры употребления "будущим" в русском

<>
Будущее океана является будущим мира. The ocean’s future is the world’s future.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Moving forward, the immediate challenge will be to form the next government.
Подобное грамотное сокращение добычи может стать отличной возможностью для подготовки нефтяных месторождений к будущим производственным циклам. Such managed reduction in production could be a very good opportunity to service oil fields and put them into maintenance rounds preparing for the coming production cycle.
Греция, в частности, в настоящее время нуждается в пути объединения ее прошлого с ее будущим, но появления монарха пока не предвидится. Greece, in particular, now needs a way to connect its past with its future, but no monarch is forthcoming.
Вторая оговорка связана с экономическим будущим. The second proviso relates to the economic future.
Возможно, это некая связь с будущим поколением - как моя жена и прекрасная дочь 13-ть лет назад - возможно, эта связь заставляет женщин быть активными в данной сфере. And perhaps it's the connection to our next generation - like my wife and my beautiful daughter here about 13 years ago - perhaps it's that connection that makes women activists in this particular area.
рекомендует также, чтобы спутниковые данные были в открытом доступе по цене размножения и распространения или на других благоприятных для развивающихся стран условиях, как это предусмотрено будущим проектом по использованию усовершенствованного спутника наблюдения суши; Also recommends that satellite data be made available openly at the cost of reproduction and dissemination or under favourable conditions to developing countries, as foreseen in the forthcoming Advanced Land Observing Satellite Mission;
Я буду жить прошлым, настоящим и будущим. I will live my life in the past, the present, and the future.
Ежегодный обзор на уровне министров, который будет проведен Экономическим и Социальным Советом будущим летом, будет посвящен вопросам глобальной системы здравоохранения и необходимости укрепления координации в системе Организации Объединенных Наций. The Economic and Social Council annual ministerial review next summer will highlight the issues of global health and the necessity to enhance coordination within the United Nations system.
Семья прославляется религиями и вероисповеданиями с учетом ее незаменимой и естественной роли в воспитании детей и передаче будущим поколениям важнейших практических навыков и принципов, с тем чтобы они могли стать активными и полезными членами общества и вносить свой вклад в государственное строительство. The family has been cherished by divine religions and noble faiths, given its irreplaceable and natural role in bringing up children and inculcating fundamental sound principles for forthcoming generations so that they may serve as an active and effective nucleus contributing to the building of nations.
Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим. If you ignore the past, you jeopardize the future.
Эти люди берут деньги и вкладывают их в интересную сферу, и я думаю, это намного лучше чем, если бы они вкладывали в область улучшения сотовой связи или что-нибудь в этом роде - но они вкладывают их в очень сферы, и это приведет нас к другим возможностям, и это приведет нас к будущим большим делам, и это позволит нам идти дальше. These people are taking money and putting it in an interesting area, and I think it's a lot better than they put it in an area of a better cell phone or something - but they're putting it in very - areas and this will lead us into this kind of capability, and it will lead us into the next really big thing and it will allow us to explore.
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что текст, предложенный в отношении пункта 3 статьи 5, ослабляет устанавливаемые в данном положении требования, а это было бы нежелательно в свете важности опубликования информации о предстоящих возможностях в области закупок с точки зрения содействия планированию закупок и установления такого порядка, при котором потенциальные поставщики смогут подготовиться к будущим возможностям закупок на региональных рынках. The concern was expressed that the suggested text for paragraph (3) of article 5 weakened the requirements of the provision, which would be undesirable in the light of the importance of the publication of information on forthcoming procurement opportunities for prompting procurement planning, and in order to allow potential suppliers to prepare for future opportunities in regional markets.
Контролируйте прошлое, и вы будете управлять будущим. Control the past and you control the future.
Поэтому мы приятно взволнованы будущим использования водорода. So we're pretty excited about the future of hydrogen.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence.
Контролируйте прошлое, и вы буете управлять будущим. Control the past and you control the future.
Связующее звено между прошлым и будущим хрупко. The link between the past and the future is fragile.
Можно выпускать и получать чеки, датированные будущим числом. You can issue and receive checks that have a check date in the future.
А убийство 329 невинных человек, будущим мировым лидером. It was the taking of 329 innocent lives by a future world leader.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!