Примеры употребления "брошены" в русском с переводом "leave"

<>
Но за этим стоят сотни людей, которые, как и Селин, по окончании исследования были брошены на произвол судьбы. But it would have done so at a price to hundreds of patients who, like Celine, were left to their own devices once the research had been completed.
Но если они остаются открытыми и демократичными, их граждане должны быть убеждены в том, что значительные слои общества не будут брошены на произвол судьбы. But if they were to remain open and democratic, their citizens had to be convinced that significant segments of society would not be left behind.
В этом непредсказуемом контексте дети попадают в особо уязвимое положение, поскольку они могут быть брошены или стать жертвами грубых нарушений, таких как похищение и вербовка, убийства и нанесение увечий, а также сексуальное насилие. In this unpredictable context, children are particularly vulnerable as they might be left behind, or suffer grave violations such as abduction and recruitment, killing and maiming, and sexual violence.
Во время одной из своих первых командировок по линии этой организации в сирийский город Кобани он работал среди убитых боевиков ИГИЛ, тела которых были брошены прямо на поле боя, где они гнили и разлагались. On one of his first trips in his new job, to Kobani, Syria, he worked among dead ISIS fighters left to rot where they fell.
После нескольких лет военных действий тысячи единиц оружия были брошены в этой стране, и это дало возможность местным военным правителям возможность создать Талибан и продолжить беспокоить американских стратегов, пытающихся в настоящее время стабилизировать Афганистан. After years of fighting, thousands of weapons would be left behind in the country, giving warlords the tools to install the Taliban and continue to bedevil American strategists who currently seek to stabilize Afghanistan.
Выделение властями щедрой финансовой помощи банкам, спровоцировавшим финансовый кризис 2008 года, в то время как обычные люди были в основном брошены на произвол судьбы, лишь укрепила взгляды, что этот обман стал следствием не только ошибок в экономических расчётах. And governments’ offers of generous bailouts for the banks that had brought on the 2008 financial crisis, while leaving ordinary citizens largely to fend for themselves, reinforced the view that this failure was not merely a matter of economic misjudgments.
Когда закончился срок действия страховок от безработицы, задуманных как средство против кратковременных периодов безработицы в мире, достигшем полной занятости, эти американцы оказались брошены на произвол судьбы, оставшись без какой-либо социальной поддержки (не считая продуктовых карточек). Между тем правительство было занято спасением банков, ставших причиной кризиса. When unemployment insurance, designed for short-term bouts of joblessness in a full-employment world, ran out, they were left to fend for themselves, with no safety net (beyond food stamps), while the government bailed out the banks that had caused the crisis.
Фактически, если Совет примет решение о посещении Грузии, Вы своими собственными глазами увидите сотни тысяч мужчин, женщин и детей, которые не в состоянии преодолеть в себе чувство того, что они брошены и забыты, лишены своего основного права — права жить в своих собственных домах, говорить на своем родном языке и воспитывать на этом языке своих детей и жить счастливо в безопасных и достойных условиях. In fact, again, if the Council decides to visit Georgia, you will see with your own eyes hundreds of thousands of men, women and children who are overwhelmed with the feeling that they have been left behind and forgotten, people who are deprived of their basic right, the right to live in their own homes, speak and raise their children in their native language, and pursue happiness under secure and dignified conditions.
Оз счастлив, что бросил физику. Oz is happy that he left physics.
Они заставили меня бросить колледж. They made me leave college.
Прозеваешь, и я тебя брошу. If you miss it, I'm leaving you.
Я не брошу своего напарника. I'm not leaving my wingman.
Я не брошу колледж, мам. I'm not leaving college, Mum.
Война идёт, а он пост бросил. There's a war on, and he leaves his post.
Руди 2 свалил и бросил меня! Rudy 2's buggered off and left me!
Мой шафер бросил меня в беде. My best man leaves me hanging.
Для заметки, ты не бросила колледж. For the record, you didn't leave college.
Бросили девять бедненьких передач на полу. They left nine orphan gears there on the floor.
Линолеум там, где вы его бросили! The lino's where you left it!
Мы не можем бросить плачущую девушку. We can't leave a crying girl.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!