Примеры употребления "бросок по воротам" в русском

<>
Мы иногда называем их «бросками по воротам», - отметил Уиннфелд. "We call it shots on goal sometimes," Winnefeld said.
удар по воротам shot at goal
Кто бьет по воротам? Who is taking the shot at goal?
Этот парень из Уэльса, и это его первый удар по воротам. Here's a guy from Wales, and he's kicking his first field goal ever.
Что смотрим "Удар по воротам" или "Могучие утята"? What's it gonna be, Slap Shot or Mighty Ducks?
Вместо удара по воротам, что закончилось. Instead of a shot on goal, what ends up.
Это как в футболе, передавая мяч, не нанося удары по воротам никогда не выиграть матч. Just like in a soccer game, passing the ball without shooting for the goal will never win the game.
И "Удар по воротам" - отличный фильм. And "Slap Shot" is a great movie.
Все что им нужно – это хотя бы один раз попасть по воротам, и вот они уже оказывают воздействие. All they have to do is get one shot through and they get to make an impact.
Наверное, легкого и быстрого решения нет, но аналитики согласны в одном: чтобы снова стать рекордсменом по количеству забитых шайб, Овечкин должен чаще бить по воротам. There’s probably no quick-fix but analysts seem to agree: For Ovechkin to again be a top scorer, he needs to shoot more.
Он не так часто бьет по воротам. He doesn’t shoot as much.
Очевидно также, что вам не стоит ставить свою жизнь на бросок кубика даже в том случае, если у вашей ставки положительное математическое ожидание. It also is obvious that you should not bet your life on the dice roll, even if your bet has a positive expected value.
Такси подъехало к главным воротам. A taxi drew up at the main gate.
Но если бы Роммелю отдали десять танковых дивизий, и он смог разместить их неподалеку от Нормандии, где они находились бы в часовой готовности к выдвижению (либо если бы Гитлер 6 июня проснулся рано и дал разрешение на их бросок), то история могла пойти иным путем. However, if Rommel had been given control of ten panzer divisions, and he had been able to station some close to Normandy and ready to move at an hour's notice (or if Hitler had awakened early on June 6 and permitted them to move), then history might have turned out differently.
Когда Мартин Лютер прикрепил к воротам церкви Виттенберга свои тезисы, непреднамеренно положив начало новой ветви христианства, это привело к многолетним и многочисленным религиозным войнам между христианами, которые проливали кровь друг друга, самозабвенно веря в то, что их представление о Христе самое истинное. After Martin Luther pinned his theses to a church door, unintentionally spawning a new wing of Christianity, it led to hundreds of years of on-and-off religious warfare between Christians, spilling each other’s blood in the fervent belief that their vision of Christ was the truest.
Или же поступит как Индия в 1974 году, после длительного перерыва сделать финальный бросок и провести испытание атомной бомбы. Or, like India in 1974, it might wait a long time, then dash to the finish line and conduct an atomic test.
Ни главный, ни боковой судья, которые ещё не успели приблизиться к воротам и не могли хорошо видеть ситуацию, не объявили гол, и игра продолжилась. Neither the referee nor the linesman, both of whom were still coming down the field - and thus were poorly positioned to judge - signaled a goal, and play continued.
Бросок анаконды на раз. Anaconda push on one.
Езжайте к воротам, пожалуйста. Drive to the side gate, please.
Сразу сделаете победный бросок, "Босоногий Джо"? You gonna hit one out of the park, "Shoeless Joe"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!