Примеры употребления "брать без боя" в русском

<>
Фактически бескровный захват Крыма, который в начале 2014 года сдался без боя российским войскам, заставил большинство наблюдателей сделать вывод, что Украина оказалась беззащитной, и ее судьба зависит от милости Москвы. The virtually bloodless seizure of Crimea, which fell to Russian troops in early 2014 without a fight, led most observers to conclude that Ukraine was effectively defenseless and at Moscow’s mercy.
В 2015 году Украина доказала, что она не готова сдаваться без боя. In 2015, Ukraine proved it wasn't a pushover.
Путин и его окружение не собираются подражать Горбачеву и уходить без боя. Putin and his entourage have no intention of emulating Gorbachev and leaving without a fight.
Это вполне приличная сумма, и значит, что ШНБ не сдастся без боя. This is quite a war chest and suggests that the SNB won’t give up the peg without a fight.
Ясно также и то, что, независимо от результатов расследования, Трамп и его соратники не сдадутся без боя. Equally clear is that no matter what is revealed, Trump and his allies won't go quietly.
Чтобы сохранить целостность Боснии, боснийцы и хорваты в 1992 году начали воевать, и сегодня нет оснований надеяться на то, что они отдадут Республику Сербскую без боя. The Bosniaks and Croats went to war in 1992 to keep Bosnia together, and there is no indication that today they’d be willing to let Republika Srpska go without a fight.
Россия не собирается возвращать Крым «без боя». Russia isn’t going to disgorge Crimea short of war.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им. An uprising that would give the allies the city without a fight, however, is too much to expect so long as they fear that Saddam might survive to punish them.
В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя. Indeed, if not convincingly deterred by the international community, it is extremely difficult to believe that Bashir would let the South secede without a fight.
Незабываемая картина восседающих верхом на верблюдах и лошадях сторонников Мубарака, избивающих технически подкованных египетских протестующих, сигнализирует о том, что старый порядок не сдастся без боя. The unforgettable scene of camel- and horse-riding Mubarak supporters beating tech-savvy Egyptian protesters signals that the old order will not yield without a fight.
В то же время, то меньшинство, которое извлекало финансовые выгоды последние два десятилетия, вряд ли откажется от своих преимуществ без боя. In the meantime, the minority that has benefited financially over the past two decades is unlikely to give up its advantages without a fight.
И хотя будущее Хезболлы не кажется безоблачным, вряд ли она откажется от своего влияния без боя. And, although the future does not look bright for Hezbollah, it is not likely to relinquish its power without a fight.
Я никогда не отдам Веселого Роджера без боя. I'd never give up the Jolly Roger without a fight.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу? You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
Но было бы наивно полагать, что Россия сдастся без боя. But it would be naive to think that Russia will give up so easily.
Может ли кто-то представить, что этот капризный как ребёнок человек, упёртый и нарциссичный, сдаст без боя игрушку, которая «больше, чем жизнь»: самую главную должность в самой могущественной стране на планете? Can one picture a childish man, compulsive and narcissistic, surrendering without a fight the larger-than-life toy that is the top job in the most powerful country on the planet?
И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя. And the regimes were considered to be too brutal, as we see tragically in Libya, to go down without a fight.
Как весьма проницательно заметил один участник форумов БРИКС из Индии, эти соглашения имеют целью «исключить страны БРИКС», а США вместе с другими западными странами «не намерены без боя уступать позиции мировым торговым гигантам». As an Indian participant in the BRICS forums astutely observed, these agreements are meant to “exclude BRICS countries” and “the U.S. and other western countries are not going to cede space on the global trading giants table easily.”
Местные правительственные здания были захвачены без кровопролития, а местные военные базы были окружены и сдались без боя. Ukrainian governmental centers were seized without bloodshed while military bases were sealed off and allowed to peacefully surrender.
В конце концов, идея пакта заключалась в том, чтобы связать правительства стран Европы жесткими ограничениями по долгу, чтобы не дать им взвалить сегодняшние трудности на будущие поколения или в один прекрасный день взять на вооружение итальянскую стратегию: брать в долг без всякой меры и печатать все больше денег, чтобы долг оказался съеден инфляцией. The idea of the pact was, after all, to impose firm borrowing constraints on European governments to prevent them from saddling future generations with today’s liabilities or from one day adopting the Italian strategy: borrow without limits and print more money to inflate away the debt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!