Примеры употребления "борются" в русском с переводом "fight"

<>
Уимблдонский турнир, финал - двое борются за победу. In a Wimbledon final match, these two guys fight it out.
Там находятся повстанцы, которые борются с Асадом. These are rebels fighting Assad.
Другие группы борются с коррупцией своими собственными методами. Other groups fight corruption in their own countries.
Они всегда борются на стороне самых плохих актеров». They fight every cause for the world’s worst actors.”
Сирийский режим, Россия и Иран не борются с «Исламским государством». The Syrian regime, Russia and Iran are not fighting the Islamic State.
Другие борются - созывая чрезвычайные собрания акционеров, жалуясь правительству, возможно, судясь. Others are fighting on - calling an extraordinary shareholders meeting, complaining to Government, possibly suing.
ECPAT — глобальная сеть общественных организаций, которые борются против сексуальной эксплуатации детей. ECPAT is a global network of civil society organizations dedicated to fighting against the sexual exploitation of children.
Курды борются за самоуправление со времен распада Османской империи после Первой мировой войны. The Kurds had been fighting for self-rule ever since the end of the Ottoman Empire after World War I.
- Заголовок в The New York Times: «Афганский тупик: С коррупцией борются чиновники-коррупционеры». - NYT headline: “An Afghan Quandary: Fighting Corruption With Corrupt Officials.”
Они — давние конкуренты в бизнесе, и как раз сейчас борются за долю китайского рынка. The Saudis are Russia's major competitors in the oil business: Russia is now fighting for market share in China.
Одновременно Кремль все так же преследует россиян, которые стремятся к демократическим реформам и борются с коррупцией. Meanwhile the Kremlin is cracking down on Russians seeking democratic reform or fighting corruption.
«Я давно на это жаловался, и они внесли изменения — сейчас они борются с терроризмом, — сказал Трамп. “I complained about that a long time ago, and they made a change — and now they do fight terrorism,” Trump said.
И все борются за такую большую долю иракских огромных запасов нефти и газа, какую только могут получить. And all are fighting for as large a share of Iraq’s enormous oil and gas reserves as they can get.
Иран и Саудовская Аравия борются в первую очередь между собой за региональное доминирование, опираясь на негосударственных субъектов. Iran and Saudi Arabia are fighting primarily against each other for regional predominance, relying on non-state actors.
Вполне возможно, что «группы смерти», с которыми сейчас борются в России социальные сети и парламент, — городская легенда. While social networks and the parliament in Russia have moved to eliminate so-called "groups of death," they may well be fighting an urban legend.
Если с войнами борются, основываясь на моральных или религиозных принципах, то нет оснований для каких-либо ограничений. If wars are fought on moral or religious grounds, no basis for restraint exists.
Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. А потом ты побеждаешь. First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win.
Эти солдаты боролись и борются сегодня ради того, чтобы наша страна была в безопасности — даже ценой своей жизни. These soldiers have fought and are fighting today to keep our country safe, even at the cost of their own lives.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом. Not surprisingly, many UN agencies and aid agencies in rich countries fight this approach.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот. While opponents of globalization still fight "neo-liberal" policies, political discourse has taken a new turn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!