Примеры употребления "больших улучшений" в русском

<>
Если больших улучшений не произойдёт, вы оба будете уволены. And if I don't see a big improvement, you are both fired.
Хотя мир добился больших успехов в борьбе с голодом и повышении доступности питьевой воды, существенных улучшений по этим направлениям, по сравнению с тенденциями 1990-х годов, не произошло. While the world made major gains in tackling hunger and expanding access to drinking water, it did not significantly improve upon what could have been expected relative to 1990s trends.
Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение. An aging population will require more spending on health care.
Что действительно важно, так это ответ на вопрос, достаточно ли улучшений, которые уже произошли или, предположительно, произойдут в будущем, для того, чтобы оправдать более высокие, по сравнению с основной массой, цены на эти акции. What does matter is whether enough improvement has taken place or is likely to take place in the future to justify importantly higher prices than those now prevailing.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
Есть несколько возможных улучшений этого основного подхода: использование диапазона нескольких дней вместо одного последнего, корректировка для прибыли от закрытия к закрытию и усреднение данных за несколько дней – это несколько очевидных способов тестирования. There are several potential improvements to this basic approach: using the range of several days instead of only the last one, adjusting for the day’s close-to-close return, and averaging over several days are a few of the more obvious routes to explore.
Париж — один из самых больших городов в мире. Paris is one of the largest cities in the world.
В Южной Африке производство стальной продукции выросло на 18% кв/кв на фоне улучшений на операционном уровне и более высокого качества железной руды. Output of steel products in South Africa climbed 18% QoQ due to improvements on the operating level, and better quality of iron ore.
У меня на руках нет больших денег. I do not have much money on hand.
Более того, имелись конкретные планы улучшения показателя при одновременном росте резервов фонда участия работников в прибылях, зависящем от этих улучшений, и было объявлено, что целью компании является доведение значений показателя до 3,1 процента к 1980 году, — в случае ее реализации компания сделается уникальным с точки зрения зарплаты местом работы. Furthermore, with definite plans for additional improvement and with further increases in profit-sharing funds tied into such improvement, it was announced that it was the company's goal to bring the index up to 3.1 percent by 1980 — a goal that, if attained, would make the company a dramatically profitable place to work.
Лондон — один из самых больших городов мира. London is among the world's largest cities.
Однако россияне сумели пережить самый тяжелый период, прислушиваясь к обещаниям Путина добиться улучшений в течение двух лет и к новостям о росте мощи России на международной арене. But Russians sat out the worst economic times as Putin fed them promises of improvement within two years and news of Russia's growing international power.
Япония состоит из четырёх больших островов и более чем трех тысяч маленьких, что примерно равняется площади Калифорнии. Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
«ВТО – позитивная новость, но, в общем и целом, в плане экономической диверсификации мы не видим особых улучшений», - говорит Хорнунг из Moody’s. “WTO is a positive piece of news but we don’t see much improvement in general in terms of economic diversification,” Hornung at Moody’s said.
Атмосфера в больших городах загрязнена. The atmosphere in a large city is polluted.
Он привел в пример частичное возобновление прямых перелетов между двумя бывшими республиками Советского Союза в качестве доказательства улучшений в их отношениях. He cited the partial resumption of direct flights between the two former Soviet republics as evidence of improved relations.
По поводу причины пожара нет больших сомнений. There is not much doubt about the cause of the fire.
Исследование, результаты которого были опубликованы в сентябре Академией при президенте России, показало, что только четверть россиян видят признаки улучшений, при этом 43% убеждены в том, что ситуация продолжает ухудшаться. A survey published last month by the Russian Presidential Academy found that only a quarter of Russians see signs of improvement and 43 percent believe things are getting worse.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Хотя такое положение вещей способствует преемственности политики, после выборов никаких улучшений в прогнозах структурных реформ не ожидается». While this will produce policy continuity, no material improvement in the outlook for structural reforms is expected after the vote.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!