Примеры употребления "боевым" в русском с переводом "combat"

<>
Половина эскадрилий ВВС не готовы к боевым действиям. And half of Air Force squadrons are not prepared for serious combat.
– Это такое понятие, которое можно назвать «боевым «облаком». “This is the notion of the ‘combat cloud.’
Не только хлебом и боевым пайком жив человек, не так ли, падре? Not only bread and combat rations man alive, is not it, Father?
Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям. So you have a little bit more thought before you commit to combat.
Но Як-130, в отличие от обычного учебного самолета, является также боевым и может совершать реальные боевые вылеты. But beyond the LIFT role, jet trainers such as the Yak-130 can fly genuine combat missions, too.
Для того, чтобы воплотить в жизнь данный подход к боевым действиям, армия США готовится к новым маневрам силами общевойскового боя. In order to execute this kind of combat approach, the Army is adapting to more “Combined Arms Maneuver.”
Четыре ВВС превосходят одну по уровню инноваций и боевым показателям, и то же самое можно сказать про сухопутные войска и флот. Four air forces are better than one for innovation and combat performance, and so are several armies and a couple of navies.
Если российская промышленность сумеет сделать «Армату» дешевой и надежной, то у нее появится серьезная альтернатива американским (и прочим западным) боевым бронированным машинам. If Russian industry can make the Armata a cheap and reliable option, then it can offer a serious alternative to U.S. (and other Western) ground combat vehicles.
Последствия от потерь в Сирии тоже сложно оценить, а поэтому по-прежнему трудно понять, насколько терпимо российское общество относится к боевым потерям. The impact of casualties from Syria is also hard to assess, so again, it remains difficult to determine the tolerance of the Russian public for combat losses.
Тем не менее, она указывает на то, что для соблюдения требований армейского командования в дополнение к боевым частям потребуется значительное число вспомогательных подразделений. Still, it suggests that a significant number of support troops, in addition to combat forces, would be needed to meet commanders' demands.
Официального протокола с Коалиционными силами, боевым формированием Организации североатлантического договора (НАТО), об оказании помощи персоналу Организации Объединенных Наций в вопросах безопасности не существует. There was no formal protocol with the Coalition Forces, the combat arm of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), for providing security assistance to United Nations personnel.
В конце той недели вооруженные силы Финляндии присоединились к боевым действиям, а венгерские сухопутные и военно-воздушные силы вступили в борьбу в начале июля. The Finnish armed forces joined the fight later that week, with Hungarian troops and aircraft entering combat at the beginning of July.
Армия столкнулась с серьезными проблемами с боеготовностью, при этом лишь треть армейских бригад готова к боевым действиям. К тому же растет частота авиационных происшествий. The Army faces serious readiness challenges, with only one-third of Army brigades ready for combat and a rising aviation mishap rate.
«Первым боевым применением КССО оказалась довольно памятная аннексия Крыма, особенно захват в начальной ее фазе Парламента Крыма, — сказал Кофман в интервью новостному сайту Cipher Brief. “The KSSO's first combat deployment was the rather memorable annexation of Crimea, particularly the initial seizure of the Crimean parliament,” Kofman told The Cipher Brief.
«Уран-9», который несколько раз был продемонстрирован российской военной промышленностью, судя по всему, является довольно эффективным необитаемым боевым комплексом, оснащенным противотанковыми ракетами и автоматической пушкой. The Uran-9, which has been shown off by Russian industry on several occasions, appears to be a fairly capable unmanned combat vehicle featuring anti-tank missiles and a automatic cannon.
Вчерашние авиаудары российских стратегических бомбардировщиков по объектам ИГИЛ в Сирии стали боевым дебютом не только для самолетов Ту-160, но и для новых российских крылатых ракет-невидимок. The Russian strategic bomber raid on the Daesh targets in Syria yesterday marked not only the combat debut of the Tupolev Tu-160 Blackjack, but of a stealthy new Russian cruise missile.
Если такие действия касались огнестрельного оружия, которое считается боевым или табельным, или боеприпасов к нему, то они наказываются лишением свободы на срок от 5 до 15 лет. If the objects of these activities were firearms deemed to be combat or service weapons or their ammunition, then the punishment is imprisonment from 5 to 15 years.
«Для армии он станет поддержкой продолжающегося перехода назад к высокопрофессиональным боевым подразделениям и средствам проведения различных боевых операций, — заявил заместитель председателя Объединенного комитета начальников штабов генерал ВВС США Пол Селва (Paul Selva). “For the Army, it supports the ongoing transition back to high-end combat and full-spectrum capabilities,” said vice chairman of the Joint Chiefs of Staff, Air Force Gen. Paul Selva.
Продолжительность жизни советского солдата на фронте в 1942 году была невысокой, и особенно это относилось к боевым летчикам, которые вынуждены были сражаться с более опытными немецкими пилотами, самолеты которых по своим характеристикам превосходили российские. The life expectancy of a Soviet soldier in 1942 was not high, and especially so for combat pilots pitted against vastly more experienced German pilots flying superior aircraft.
В некоторых случаях боевой опыт обеспечивал ветеранам положение и авторитет в новой среде. Эти люди не выносили воинскую дисциплину, однако образ собственного я связывали с боевым братством в тесном кругу единомышленников и с риском военной службы. In some cases, combat roles became master statuses for veterans who could not tolerate military discipline but linked their self-image to the small-group camaraderie and risk-taking of military service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!