Примеры употребления "блокировал" в русском

<>
Получается дверь блокировал красный Понтиак? So, there was a red Pontiac blocking the door?
Блокировал Интернет и запер в подвале. Lock Internet tattletale in basement.
По сообщениям от 10 декабря, в выходные дни, после того как в пятницу, когда палестинцы отмечали «день гнева», террористы из автомобиля дважды открывали огонь по израильтянам, в результате чего было убито три человека, Израиль блокировал города и деревни на Западном берегу. On 10 December, it was reported that Israel had imposed a blockade around West Bank towns and villages over the weekend after three Israelis were killed in two drive-by terrorist shootings on Friday, as the Palestinians marked a “day of rage”.
Стоящий поезд, не блокировал ли он звук проходящего поезда? Didn't the parked train block the noise of the passing train?
Нападающий взломал климат-контроль, блокировал протоколы безопасности и пустил газ - все в теории невозможно. The assailant hacked into the environmental control system, locked out the safety protocols and turned on the gas, all of which should have been impossible.
Днем в понедельник Манежную площадь блокировал ОМОН в шлемах и бронежилетах. Late Monday afternoon, riot police in helmets and body armor blocked off Manezh Square.
Бойкот саммита по ядерной безопасности со стороны России отражает увеличивающийся раскол между Москвой и Вашингтоном. Этот раскол блокировал попытки США ввести контроль над радиоактивными материалами, полностью свел на нет перспективу установления контроля над вооружением двух стран и даже повысил риск потенциальной ядерной конфронтации, о которой уже забыли со времен холодной войны. Russia’s boycott of the Nuclear Security Summit reflects a widening rift between Moscow and Washington that has undermined the U.S.-led effort to lock down radiological material, effectively destroyed prospects for arms control between the two powers, and even raised the risk of a potential nuclear confrontation not seen since the Cold War.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma.
Он блокировал все возможности смещения со своего трона сирийского диктатора Башара Асада. He’s blocked any resolution to dethrone Syrian dictator Bashar Assad.
Twitter также блокировал аккаунты своих пользователей на территории России по требованию российских регулирующих органов. Twitter has also blocked accounts within Russia after being ordered to do so by the regulators.
Кажется, его не интересовали джамперы, за исключением того, который блокировал ему путь в город. It didn't seem that interested in the jumpers, except for when we were blocking its way to the city.
И он не знал, что я возвращалась, поэтому он не блокировал меня телепатически, как он всегда это делал. And he didn't know I was coming, so he wasn't blocking me telepathically, like he normally did.
Затем Путин несколько раз блокировал попытки США разрешить сирийский кризис, настаивая на сохранении режима Башара аль-Асада — близкого союзника России. Putin then repeatedly blocked U.S.-led efforts to resolve Syria’s civil war, insisting on preserving the presidency of Assad, a close Russian ally.
Брежнев, воспоминания о котором, по большей части, связаны с эпохой «застоя», блокировал реформы, необходимые для адаптации социалистической системы к меняющимся мировым реалиям». Brezhnev, most often remembered for his era of stagnation, blocked reforms needed to adapt the socialist system to changing global realities.”
Более того, Белый дом блокировал попытки Тиллерсона выбрать сотрудников своего ведомства, и некоторые эксперты высказывают предположение, что нехватка персонала может объяснять множество очевидных ошибок. More substantively, the White House has blocked Tillerson’s efforts to fill staff vacancies, and some are openly speculating that the staff shortages explain the many apparent gaffes.
Как мы видим, вместо вложения в формате EXE в сообщении электронной почты отображается сообщение о том, что Outlook блокировал доступ к потенциально небезопасным вложениям. But instead of the email having an .exe attachment, an informational message is displayed saying Outlook blocked access to a potentially unsafe attachment.
По существу СЭМ блокировал одну из сделок и предлагал изъятие акций дополнительных рудников в целях устранения озабоченностей относительно антиконкурентной практики на рынке железной руды и инфраструктуры. In essence, SEAE blocked one of the deals and suggested the divestiture of additional mines in order to address anticompetitive concerns in iron ore and infrastructure altogether.
Вы также можете настроить агент фильтрации отправителей так, чтобы он блокировал входящие сообщения, в которых в SMTP-команде MAIL FROM не указан отправитель и имя домена. You can also configure the Sender Filter agent to block inbound messages that don't specify a sender and domain in the MAIL FROM SMTP command.
Когда в 2014 году Конгресс США блокировал планы по реформе МВФ, одобренные членами Большой двадцатки, для многих это стало недвусмысленным свидетельством того, что на внутренние реформы надеяться больше не стоит. When, last year, the US Congress blocked IMF reform plans that had been agreed among the G20, it was to many the most visible sign yet that internal reform could not be expected.
Наряду с использованием трубопроводов «Северный поток» и «Южный поток» для отрезания Украины от российского экспорта энергоносителей в Европу, Кремль успешно блокировал европейский доступ к богатому углеводородами Каспийскому морю и Центральной Азии. Apart from using the Nord Stream and South Stream pipelines to disconnect Ukraine from Russian energy exports to Europe, the Kremlin successfully blocked European access to the hydrocarbon-rich Caspian Sea and Central Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!