Примеры употребления "близкой" в русском

<>
Южная Корея традиционно является близкой союзницей США. Traditionally, South Korea has been a close U.S. ally.
Мы получили записи изменений температуры с инструментальной или близкой точностью за несколько сотен лет и наложили их друг на друга. But we get these instrumental- and near-instrumental-quality records of temperature change that go back hundreds of years, and we put them together.
Там было показано, что я открыл огонь с близкой дистанции. It showed me opening fire at very close range.
Внутри этой машины пучок протонов и антипротонов ускоряется до скорости, близкой к скорости света. Затем два пучка сталкиваются, что приводит к выбросу энергии. In this machine, a beam of protons and anti-protons are accelerated to near the speed of light and brought together in a collision, producing a burst of pure energy.
Я просто подумал, было бы интересно повисеть с моей близкой подругой. I just thought, in the meantime, it would be fun to hang with one of my closest friends.
Кажется, она вращается со скоростью, близкой к скорости света, захватывая с собой части Вселенной (Это гравитация, чтобы вы знали; относительность — вещь весьма таинственная). It appears to spin at nearly the speed of light, dragging bits of the universe along with it. (That's gravity for you; relativity is superweird.)
Пафосной прозой, более близкой к правде, высказался отец современного капитализма, Адам Смит. In more turgid prose, but closer to the truth, was the father of modern capitalism, Adam Smith, and he said this.
Тысячи человек пропали без вести, сотни тысяч стали вынужденными переселенцами, а миллионы людей остаются без воды, пищи или отопления при температуре, близкой к замерзанию. Thousands of people are missing, hundreds of thousands have been displaced, and millions are without water, food, or heating in near-freezing temperatures.
И его мечта должна была казаться настолько близкой, что ему было трудно её упустить. His dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it.
Более того, кризис усугубляется из-за неравномерного распределения населения по территории России, с плотностью практически близкой к нулю на Дальнем Востоке и в Сибири. Moreover, the crisis is aggravated by the uneven distribution of the population throughout Russia, with a near vacuum in the Far East and Siberia.
Аналогия с двухфазной трагедией на Балканах может оказаться весьма близкой, хотя и в негативном смысле. The analogy with the two-phase tragedy in the Balkans may turn out to be rather close, though in negative terms.
Ей потребовалась помощь США - т.е. НАТО - для того чтобы спасти боснийских мусульман, а затем косовских албанцев от близкой к геноциду политики сербов в 1990-е годы. It needed the US — i.e., NATO — to save Bosnian Muslims and then Kosovar Albanians from near-genocidal Serb policies in the 1990s.
Трейдер может устанавливать Take Profit и Stop Loss по наиболее близкой к текущей рыночной цене. Traders can place a take profit or stop loss order as close as possible to the current ECN market price.
В этом состоит разница между страной с относительно либеральным внутренним порядком и страной, близкой к диктатуре, которой необходимо подавлять инакомыслие и содержать под централизованным управлением крупные ведомства правопорядка. That's the difference between a country with a relatively liberal domestic order and a near-dictatorship, which relies heavily on the suppression of dissent and must keep large law enforcement agencies under centralized control.
За последнее десятилетие ряды безработных раздулись до цифры, близкой к 190 миллионам человек в мире. Over the past decade, the ranks of the unemployed have swollen to close to 190 million worldwide.
Чтобы сделать это правдоподобным с научной точки зрения, Торн сказал, что ему потребуется огромная черная дыра — в фильме она получила название «Гаргантюа» (Gargantua), — вращающаяся со скоростью, близкой к скорости света. To make this scientifically plausible, Thorne told him, he'd need a massive black hole — in the movie it's called Gargantua — spinning at nearly the speed of light.
По мере возможности это осуществляется по наиболее близкой к справедливой рыночной цене и стоимости соответствующего контракта. This will be done as close to fair market value and the price of the relevant contracts as much as it is possible.
В начале 2014 года Украина оправилась от близкой к катастрофе финансовой ситуации, укрепила свою демократию, начала устойчивый и последовательный процесс реформ, и конечно, подписала с ЕС соглашение об ассоциации и свободной торговле. Ukraine has recovered from the near-disaster of its financial situation in early 2014, consolidated its democracy, embarked on more sustained reforms than ever before and, of course, gone ahead with the association and free-trade agreement with the E.U.
Разница в доходах хоть и является близкой к средней для страны первого мира, но она постоянно увеличивается. The income gap, though close to average for a first-world country, is widening.
Основываясь на имеющихся данных и разумных прогнозах, мы приходим к выводу о том, что шансы на возникновение в близкой перспективе кризиса предложения на нефть достаточно велики. А это требует от западных государств разработки планов на случай чрезвычайных обстоятельств. Based on available evidence and reasonable projections, we believe the chances of a near-term oil-supply crisis to be sufficiently high to warrant the development of contingency planning by Western governments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!