Примеры употребления "ближнем" в русском с переводом "near"

<>
Как Россия относится к своим «соотечественникам» в ближнем зарубежье How Russia Views Its 'Compatriots' in the Near Abroad
Россия является сверхчувствительной к угрозам своему влиянию в так называемом "Ближнем зарубежье". Russia is hypersensitive about challenges to its influence in what it calls its "near abroad" of former Soviet satellites.
Он что, хочет предложить русским какие-то уступки в их «ближнем зарубежье»? Would he offer the Russians concessions in their “near abroad?”
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились. As events in recent weeks have proven, Hamas's days of near-total isolation in the Middle East are over.
В действительности же у Москвы — весьма ограниченные интересы, и сосредоточены они на ее ближнем зарубежье. In reality, Moscow’s interests are quite limited and focused on its near abroad.
Безусловно, у России есть законные интересы безопасности в регионе, который она называет своим "ближнем зарубежьем". To be sure, Russia has legitimate security interests in what has been called its "near abroad."
Украине живется неуютно и тревожно в российском «ближнем зарубежье», во внутреннем дворе ее «сферы влияния». Ukraine lives uncomfortably in Russia’s “near abroad,” its backyard, its “sphere of influence.”
На Ближнем Востоке, дебаты по проблеме беженцев пока не столь громкие, но не менее страстные. In the Middle East, the refugee debate is not nearly as loud, but it is no less passionate.
По-прежнему требуют решения серьезные вопросы в "ближнем зарубежье" расширенного Союза, Восточной Европе и на Балканах. There are major unresolved issues in the "near-abroad" of the enlarged Union, in Eastern Europe, and in the Balkans.
С 1992 года это ведомство отвечало за операции в ближнем зарубежье, как называют бывшие советские республики. Since 1992, the agency had been in charge of operations in the post-Soviet countries, Russia’s "near abroad."
Современная Россия — это игрок, выступающий за статус-кво и сосредоточенный в основном на своем ближнем зарубежье. Modern Russia is a status quo player focused predominantly on its nearest abroad.
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива. On the one hand, Germany has major revenue markets in the Near East, and particularly in the Gulf States.
На Ближнем Востоке все еще существуют несколько несостоявшихся государств, таких как Ирак, Йемен, Ливия и Ливан. The Middle East still contains multiple near-failed states, such as Iraq, Yemen, Libya, and Lebanon.
Наконец, Иран важен для России с точки зрения ее главного геополитического приоритета: гегемонии в «ближнем зарубежье». Finally, Iran is important to Russia’s most immediate geopolitical priority: continued hegemony over its “near abroad.”
Между тем, несмотря на агрессию России в «ближнем зарубежье», у неё нет экономических ресурсов для поддержки империи. And, notwithstanding Russia’s aggression in its “near abroad,” it lacks the economic wherewithal to sustain an empire.
Путин преисполнен решимости защищать жизненно важные интересы России (в ее понимании) в ближнем зарубежье и в восточном Средиземноморье. Putin has been determined to protect what Russia has long believed are its vital interests in its near abroad and along the eastern Mediterranean Sea.
Вилки были известны в Европе и Ближнем Востоке в течение многих лет, но использовали их только для готовки. Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking.
Командуя в ближнем зарубежье России, Кремль думает, что он сможет убедить русских людей в своей стране в своем всемогуществе. By throwing its weight around in Russia's near abroad, the Kremlin thinks that it can convince Russians back home of its omnipotence.
Во-первых, Россия при Путине часто предрасположена к агрессивным действиям в целях защиты своих предполагаемых интересов в ближнем зарубежье. For one thing, Russia under Putin has often been predisposed to act aggressively to protect its perceived interests in its near abroad.
Расширяя свой контроль в «ближнем зарубежье», Россия также отвергает и нарушает давно уже действующие договоры в области контроля вооружений. Even as Russia was expanding its control in what it terms its “near abroad,” it was also upending long-standing arms-control agreements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!